Прочети

И няма помен от смъртта дори

peluardpoeziya3

Юлия ПЕТКОВА „Поезия“ от Пол Елюар е в книжарниците в превод на Силвия Вагенщайн Според поета символист Пол Валери идеалът за поетически превод е последният да предизвиква „с други средства сходно въздействие“. И ако добрият превод никога не е копие на оригинала, а негово преображение, постигащо ефект, сходен с този …

Прочетете още »

Да се научиш да обитаваш необитаемия си „аз“

238020_b

Юлия ПЕТКОВА „Йога“ е на българския книжен пазар в превод на Росица Ташева За него казват, че умее да изтръгва истории от нищото и да ги превръща в литература. Книгите му дишат свободно и боравят без предразсъдъци с темите за идентичността, свободата, илюзията и реалността. Мотивацията на наградите, с които …

Прочетете още »

Книги за препрочитане – „Мадам Бовари“

227575_b

Трагичната съдба на Ема може да се сравни с тази на Анна Каренина Класическата история е написана преди вече 167 години. „Мадам Бовари“ има всъщност премиера в едно списание – Revue de Paris. Флобер е щастлив и вдъхновен, че романът започва да излиза там… Прекарал е в писане цели пет години! …

Прочетете още »