Начало / Архиви на тагове: български преводачи

Архиви на тагове: български преводачи

Рада Ганкова: „Нуждаем се от граница за побългарените английски думи“

396a307c-ab43-4b10-bdd7-7c7ed1ca1fad

Възхищавам се на преводачите отпреди интернет, казва също тя Преводачка и преподавателка по български език, Рада от години живее и работи в Брюксел – без обаче да губи връзката и с родината! Името ѝ стои под преводи на съвременни латиноамерикански писатели като Итамар Виейра Жуниор или София Сеговия. Тя е и …

Прочетете още »

Мария Донева: „Нощта преди Коледа“ ми даде очакване за чудо

MariaDoneva (1)

Обичаната българска поетеса ни разказва за своя превод и адаптацията на една също толкова любима детска книга, която излиза с логото на издателство Хеликон  – Мария, помниш ли на каква възраст беше, когато за пръв път прочете „Нощта преди Коледа“? – Помня кристално ясно: на 49! Тази есен  Не бях чела книгата …

Прочетете още »

„Клубът на странните деца“ – не ги отписвайте!

238412_b

Детски чешки роман събира четири хлапета със специални потребности Изкушавам се да започна отзад напред, с думите на полицай в участъка, който обгрижва пакостниците от „Клубът на странните деца“: „Родителите ви са тук. Аз така бих ви подредил, че една седмица да не можете да седнете.“ Реакцията му е като на …

Прочетете още »

Аглика Маркова: Да уважаваме поколението на Бърнард Шоу за нравствената му житейска норма

agl2

За сложната и колоритна личност на Джордж Бърнард Шоу говорим с преводачката на новия му сборник пиеси „Човек и свръхчовек“ и „Дилемата на доктора„ Кой друг, освен Аглика Маркова, би могъл да преведе така виртуозно гениалният ирландец, че да потънем в бездната не неговата драматургия. Тя е един от най-опитните …

Прочетете още »

Емил Минчев: Днешните творци създават неща, които хората преди двеста години не биха могли да си представят

3104_10157623217733815_8526985824732971008_o

Емо говори за „Ема“, или как сборникът „Квартални съновидения“ може да се чете през призмата на Джейн Остин Предлагаме ви един интересен разговор с Емил Минчев, който еднакво талантливо пише фентъзи и хорър, и превежда световна класика. В негов превод от английски са излезли над 40 христоматийни творби, а магичното …

Прочетете още »

Избраха най-хубавите преводи за 2019-а

noitu-love--q9vfcA79GA-unsplash

Наградите връчва Съюзът на преводачите в България При художествената литература това са две книги с превод от английски и по една от френски и хърватски. Наградата за ярки постижения печелят Русанка Ляпова за работата ѝ върху „Домашни духчета” на Дубравка Угрешич, Галина Меламед за превода от френски на „Персийски писма” …

Прочетете още »

Български автор създаде страшни истории за Амазон

DSC_4848

Емил Минчев, когото познаваме и с романите, и с преводите му, създаде новата си книга направо на английски „Ковчег с кошмари“ съдържа общо 13 истории – както зловещо подсказва и корицата. Точно тя грабна вниманието ни в първия момент, а после даже малко се разочаровахме, че няма да открием сборника …

Прочетете още »

Иглика Василева – преводач на октомври в Столична библиотека

4585528

На 8 октомври (понеделник) от 18:30 ч. в Литературния клуб на Столична библиотека, пл. „Славейков” № 4, започва новата поредица „Преводач на месеца“ – по подобие на придобилите популярност през последните години „Поет на месеца“ и „Разказвач на месеца“. Началото слага известната наша преводачка Иглика Василева, благодарение на която имаме …

Прочетете още »

Честит празник, български преводачи!

Domenico_Ghirlandaio_-_St_Jerome_in_his_study

На 30 септември, от 1991 година насам,  по решение на Съвета на Международната федерация на преводачите (ФИТ) се отбелязва Международният ден на преводача. В този ден се почита паметта на патрона на преводачите, св. Йероним Блажени, починал на същата дата през 420 г. Св. Йероним превежда Библията от гръцки и …

Прочетете още »

Българските преводачи канят

2465530b-8f9d-401b-8bff-98f84fe07c9b

Как звучи прочутото начало на „Ние, врабчетата“ на фински?! Кои са хората, успели да предадат писателския глас на 37 езика и какво, все пак, остава непреводимо… Каним всички превеждащи, пишещи и четящи наши поддръжници на откриване и чаша вино на 29 септември, четвъртък в 18 ч., с представители на Столична община, …

Прочетете още »