Начало / Интервюта / Мария Донева: „Нощта преди Коледа“ ми даде очакване за чудо

Мария Донева: „Нощта преди Коледа“ ми даде очакване за чудо

Обичаната българска поетеса ни разказва за своя превод и адаптацията на една също толкова любима детска книга, която излиза с логото на издателство Хеликон 

MariaDoneva (1)

 Мария, помниш ли на каква възраст беше, когато за пръв път прочете „Нощта преди Коледа“?

– Помня кристално ясно: на 49! Тази есен

Не бях чела книгата преди това, но толкова пъти са я споменавали в песни и във филми, че имах чувството, че винаги съм я знаела и че тя винаги си е съществувала. Тя е част от света на американците, също както за нас „С червените ботушки потропва дядо Мраз“ е всеизвестно по подразбиране.
Макар че днешните деца май ще имат нужда от обяснение кой е този дядо Мраз.

– Защо именно образът на дядо Коледа, създаден от Клемънт Кларк Мур в далечния 19 век, се е наложил и досега? 

– Представям си днешния свят като топка от пластилин. Преди световният океан е бил от син пластилин, континентите от зелен, ледените шапки от бял. Сега, може би заради затоплянето, пластилините са се смесили, цветовете се преливат много по-живописно. Всички имаме достъп до другите култури и това е световната култура на човечеството.

Искам да вкарам времето в общата картина. Ние не сме имали някакъв прабългарски дядо Коледа; дори до преди 30 години дядо Коледа изобщо не е участвал в празника. След 1989 дядо Мраз се прекръсти на Коледа, но не се промени по същество. Той е добър и щедър, има свръхсили – всезнаещ е, лети в небето, раздава подаръци – и благодарение на тези свръхсили прави добро за всяко детенце на света. Родителите го използват, за да всяват ред и дисциплина, но щедростта и справедливостта са най-важните му качества.

Този образ утолява детинската ни вяра, че ще има радост за всички и никой няма да бъде пренебрегнат.

Когато моят син беше малък, ние му казвахме, че родителите дават подаръци на децата си, за да помогнат на дядо Коледа, а той дава подаръци лично на онези дечица, които си нямат майка и баща. Дядо Коледа запълва страшни празноти и лекува непоносими болки. Всички имаме нужда от някой, който да ни съжали и да ни помилва, да ни даде прошка за лошотиите и награда за това, че сме били добри. И понеже ние, големите, сме били огорчавани и разочаровани много пъти, вече ни е трудно да крепим тази надежда и да я предаваме на децата си.

Книгата на Клемънт Кларк Мур е разказ от името на бащата. Тя всъщност е книга за родителите и им подсказва какво биха могли да кажат на децата си, как да им обяснят чудото. Тя въвлича големите в празника и ги учи как да го създадат в семействата си.

И да, книгата е написана много отдавна, по време, когато не се е смятало за беда, че добрият старец пуши. Засрами се, дядо Коледа!

 – Кое беше най-голямото ти предизвикателство като преводач на такъв христоматиен текст?

– Това е абсолютна класика, вече съществуват преводи на български език и книгата е доста популярна, така че всеки, който е чел други варианти, неизбежно ще ги сравнява. Аз най-съзнателно не потърсих старите издания, и хубаво направих, защото ако предварително бях видяла, че Светлана Комогорова-Комата е правила превод, щях да се респектирам и притесня.

Преведох си го добросъвестно и с много добро настроение, слушах коледни песни, докато работех, и изобщо се стараех да се получи музикално и напевно, приятно за произнасяне, меко и успокояващо. Рисунките са изключително красиви, те просто сияеха от монитора ми и ми създадоха очакване за чудо, за голяма радост, която предстои. Предложих на издателите да адаптирам текста спрямо нуждите на съвременната читателска публика. Свети Никола на мен лично пукната играчка не ми е донесъл, най-много някой шаран, и то на Никулден. Така че го пратих да празнува деня на Бургас, и се посветих на дядо Коледа. Също така ми мина през ума да преведа и имената на елените, но реших, че децата ги знаят от филмчетата достатъчно добре, единствено Купидон и Комета са с български варианти на имената. Не ми беше трудно нито за миг.

 – Цитирай ни любимия си момент!242211_b

Те се издигаха, после се спускаха, все едно вятър ги носи.

Стъпваха леко по лунни лъчи, клони и покриви коси.“
Лунните лъчи са от мен!

 – Ще споделиш ли какво да очакваме от теб като автор?

Очаквам през ноември да излезе новата ми книга със стихотворения „Боядисвам в бяло лятото“. В нея има смешни и скръбни стихотворения, но всички те до едно са любовни. В тях има бащи, майки, деца, любими, семейство, всички събрани заедно, за да се крепят и да си помагат, защото има победи и загуби, прекалено големи за сам човек да ги понесе.

Разговора води: Людмила Еленкова  

Прочетете още

Al

Деня на Алиса отбелязваме на 4 юли

Фантазия, алегории, абсурдни ситуации – всичко това я прави необикновена Любимата книга от Луис Карол …

Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages
Filter by Categories
"Четящият човек"
Автори
Без категория
България
Други
Интервюта
Класации
Класации "Ню Йорк Таймс"
Класации "Хеликон"
Колонката на...
Критика
Любопитно
Нови книги
Откъси
Ревюта
Свят
Събития
Читатели
Читателски дневник

Повече...