Столична библиотека представя българския му преводач Анжелина Пенчева
Роденият в чешкото Бърно писател е превеждан дори на персийски или на езика суахили. Най-превежданата негова книга е „Непосилната лекота на битието” – общо 426 издания на 44 езика. Статистиката се води в Моравската регионална библиотека в родния град на писателя.
Информация за точната бройка преводи е изготвена и с помощта на самия Милан Кундера, който предоставил за проекта своята колекция от авторски екземпляри. Така става възможна и появата на цяла библиография, посветена на 90-годишния писател. В нея се изследват както реакциите на преведените творби, така и например забраните за публикуване вследствие на политическите реалии на едно или друго място по света.
Само на немски „Непосилната лекота на битието” е издадена общо 64 пъти. На испански е излизала 41 пъти. „Шегата” на свой ред има 27 издания на френски. Други езици, на които е превеждан Кундера, са малаялам, кюрдски, хинди и урду.
„Смята се, че именно Милан Кундера е сред най-превежданите писатели на света в наше време. Оценката се основава на базата на последните няколко десетилетия”, казва Томаш Кубичек, който е автор на две монографии, посветени на писателя, а в момента е директор на Моравската регионална библиотека.
Междувременно стана ясно, че нашата Столична библиотека ще представи Анжелина Пенчева в своята инициатива „Преводач на месеца”. Именно нейно дело е преводът на български на „Непосилната лекота на битието”, „Животът е другаде” и още творби на големия писател. Носител е на престижната награда „Премия Бохемика”, която връчва чешкото Сдружение на писателите за най-добър чуждестранен превод, а и на други отличия. Срещата с Анжелина Пенчева ще е на 18 февруари 2020 г. от 18,30 ч. в самата Столична библиотека.