Начало / Читателски дневник / Иглика Василева: Във време на физическо дистанциране близостта с книгата става все по-нужна

Иглика Василева: Във време на физическо дистанциране близостта с книгата става все по-нужна

Надяваме се карантината около COVID -19 да не продължи толкова време, колкото е било нужно на Иглика Василева да преведе „Одисей“, например. Извън тази шега, попитахме изтъкнатата ни преводачка кои книги би препоръчала точно сега и защо. Вижте нейните предложения, някое заглавие или автор може да ви заинтригува.

maxresdefault

  • Принцът на приливите“ от Пат Конрой. Защото е много увлекателно четиво, при това майсторски написано.
  • „Нюйоркска трилогия“ от Пол Остър. Защото се чете като кримка, без да е кримка.
  • „Моят едипов комплекс и други истории“ от Франк О’Конър. Защото са разкази, които сгряват душата не само с човешката си топлота, но и с тънкото си чувство за хумор.
  • „Силата на мита“ от Джоузеф Камбъл. Защото митовете са вечни, защото са приказки за възрастни и защото огледа ли се човек, вижда проявлението им навсякъде край нас.
  • „Към фара“ от Вирджиния Улф. Защото е книга-жалон и една от онези, които са променили облика на съвременната литература.
  • „Александрийски квартет“ на Лорънс Дърел. Защото е пир за всеки читател, жаден за красива литература с наситено действие.

4

Във време на физическо дистанциране близостта с книгата става все по-нужна не само за да оцелеем, но и за да излезем от карантината по-укрепнали и одухотворени.

Записа Людмила Еленкова

Прочетете още

1_kfI6eKr7UoDwMBWrNLHpAg

Марсел Пруст: Няма по-хубави детски дни от онези с книга

Създателят на модерния роман е роден на 10 юли преди 148 години От ранни години …