Надяваме се карантината около COVID -19 да не продължи толкова време, колкото е било нужно на Иглика Василева да преведе „Одисей“, например. Извън тази шега, попитахме изтъкнатата ни преводачка кои книги би препоръчала точно сега и защо. Вижте нейните предложения, някое заглавие или автор може да ви заинтригува.
- „Принцът на приливите“ от Пат Конрой. Защото е много увлекателно четиво, при това майсторски написано.
- „Нюйоркска трилогия“ от Пол Остър. Защото се чете като кримка, без да е кримка.
- „Моят едипов комплекс и други истории“ от Франк О’Конър. Защото са разкази, които сгряват душата не само с човешката си топлота, но и с тънкото си чувство за хумор.
- „Силата на мита“ от Джоузеф Камбъл. Защото митовете са вечни, защото са приказки за възрастни и защото огледа ли се човек, вижда проявлението им навсякъде край нас.
- „Към фара“ от Вирджиния Улф. Защото е книга-жалон и една от онези, които са променили облика на съвременната литература.
- „Александрийски квартет“ на Лорънс Дърел. Защото е пир за всеки читател, жаден за красива литература с наситено действие.
Във време на физическо дистанциране близостта с книгата става все по-нужна не само за да оцелеем, но и за да излезем от карантината по-укрепнали и одухотворени.