Начало / Критика / За едни очи с цвят на тъмен мед

За едни очи с цвят на тъмен мед

Юлия ПЕТКОВА

Cover-Ludornaloshmomiche3Една от коронните творби на Марио Варга Льоса с ново издание в превод на Катя Диманова

„Лудориите на лошото момиче“ на испанско-перуанския писател и лауреат на Нобелова награда за литература Марио Варгас Льоса излиза за пръв път през 2006 г. Според изявленията на автора това е първият му любовен роман − „изследване на любовта, отстранено от цялата романтична митология, която обикновено я съпровожда“. Книгата разказва за бурната и нездрава връзка на двама влюбени, която продължава четири десетилетия през втората половина на XX век на фона на различни политически и социални сътресения. Действието лъкатуши между столиците Лима, Париж, Лондон, Токио и Мадрид, по някое време отскача и до Лагос.

Главният герой е Рикардо Сомокурсио, младеж от горната средна класа на Лима, който се привързва към наскоро появило се в квартал Мирафлорес момиче на име Лили, известно още като „Чилийката“. Малко по-късно Рикардо установява, че Лили е излъгала за произхода си и че всъщност е „най-обикновена перуанка“. Докато се опитва да преглътне първото ѝ изчезване и безобидната личностна „мистификация“, младият мъж ще сбъдне мечтата си да замине за Париж − мечта, родена както от романите на Пол Февал, Жул Верн и Александър Дюма, така и от разказите на собствения му баща, загинал в катастрофа и оставил сина си сирак. Рикардо се установява във френската столицаи и започва работа като преводач към ЮНЕСКО. Именно там той отново ще попадне на изкусителната млада жена, вече подвизаваща се под името Арлет, устремена към Куба с намерение да стане партизанка, но не в служба на политически или граждански идеал, а водена от тесен личен интерес… Тук се прокрадва въпросът възможно ли е това да е едно болно от страх момиче, отказало да се примири с нерадостното социално положение на семейството си и превърнало митоманията в своя професия?

У нея имаше нещо, на което човек не можеше да не се възхити по същите причини, по които се прехласваме пред шедьоврите, дори ако са извратени…

Пунктуалните описания на исторически превратности и политически режими, в т.ч. на диктатурата, която погубва перуанското общество, функционират като летопис на епохата. Все пак център на романа е ирационалната страст на главния герой към въпросната жена със съмнителен морал, чието истинско име ще узнаем едва на последните странции заедно със самия Рикардо. Непостоянството ѝ ще подлага на изпитание чувствата му многократно, обричайки го на все по-продължителни периоди на меланхолия през годините. Периоди, в които той ще се заклева пред себе си да я забрави, няколко пъти дори ще успее да я тласне към ръба на съзнанието си, но неизбежно ще пада в капаните ѝ при следваща нейна поява – с нова самоличност и все по-скандално амплоа. Автоиронията и ясното съзнание за нейната непочтеност и безцеремонност няма да му бъдат от полза даже след като преживява шокираща сцена на унижение в Япония в присъствието на перверзния ѝ местен „повелител“. Като оставим настрана драматизма на тази „синкопирана“ любовна връзка, не по-малко драматична е историята на Соломон Толедано, по прякор Трухиман, най-близкия колега и приятел на Рикардо. Разговорите с този духовит колекционер на оловни войничета, смятащ телевизията за най-ефикасния пургатив, за читателя са чиста радост. Друг ярък персонаж е „детето без глас“ Илал, осиновеното виетнамче – вероятно единственото живо същество в книгата, на което запознанството с „лошото момиче“ ще се отрази единствено и само благотворно. Ценни са и страниците, посветени на лондонските хипита, на стачките през 60-те години в Париж и на японската култура и обществени традиции. Освен с живописния стил на автора те се отличават с интересни размисли и заключения.

1010x570Защото искрата на цялата изящна изтънченост на японската култура не се криела, както вероятно съм си мислел аз, в гравюрите от епохата Мейджи, нито в театъра Но, нито в театъра Кабуки, нито в куклите Бунраку. А в къщите за срещи, или maisons closes, наричани там по френски – châteaux, замъци, найизвестният сред които бил Шато Мегуру, истински рай наплътските удоволствия

Романът е израз и на еволюцията на Марио Варгас Льоса при пресъздаването на еротични моменти. В „Лудориите на лошото момиче“ авторът рисува сцени със сексуално съдържание със завидна психологическа релефност и правдивост, без да губи мярката за онова, което художественият текст изисква от него, като се има предвид че темата лесно може да подхлъзне и най-опитния писател по посока към една безвкусна обстоятелственост или дори вулгарност. Шлифованият до съвършенство  превод на Катя Диманова оправдава появата на това ново издание − благодарение на него удоволствието от четенето е сравнимо с насладата, която носи оригиналният текст на този възхитителен майстор на перото.

Прочетете още

pesentanavakumpile3

Полин в страната на пернатите чудеса

Юлия ПЕТКОВА „Песента на вакуумираното пиле“ е част от поредица EUROPA на изд. „Колибри“. Няма …

Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages
Filter by Categories
"Четящият човек"
Автори
Без категория
България
Други
Интервюта
Класации
Класации "Ню Йорк Таймс"
Класации "Хеликон"
Колонката на...
Критика
Любопитно
Нови книги
Откъси
Ревюта
Свят
Събития
Читатели
Читателски дневник

Повече...