„Кротките” беше отличена в Берлин
Отличието се връчва от Дома на световните култури в Берлин и от фондация „Елементарни частици”. Призът е за съвременна преводна литература, като на практика се оценява труда както на самия автор, така и на преводача на книгата.
Романът на нашия автор попадна сред финалистите, като състезаващите се заглавия бяха общо шест. Заради ситуацията с COVID-19 обаче журито реши да отличи всички книги. „Те ни показват света като голямо пространство на възможности, в което не всичко може да се измери чрез цифрите – се казва във финалното съобщение. – Свидетелстват за разнообразието на света, без значение на какъв език са писани, защото благодарение на своите преводачи всяка от шестте книги се е сдобила със свой собствен тон и език.”
„Кротките” излезе у нас преди пет години, като книгата спечели националната награда „Хр. Г. Данов”, а беше номинирана и за наградата „Хеликон”. Историята, която разказва, е повече от драматична – за комунистическия народен съд, който слага край на надеждите за по-добро бъдеще на нововъзкръснала България. Сюжетът се базира на старателно проучване на архивите от страна на самия автор.
Немски издател на „Кротките” е eta Verlag. „Не мога да скрия, че съм доста развълнуван от това признание”, споделя писателят в своя фейсбук профил. А наградата го нарежда сред автори като Амос Оз, Мирча Картареску или Михаил Шишкин, печелили отличието в предишни издания. Преводът от български е на Андреас Третнер.
Ангел Игов е на 38, печелил е още наградите „Рашко Сугарев”, „Южна пролет”, „Елиас Канети” и др. Превежда от английски автори като А. С. Байът, Пол Остър, Умберто Еко и много други. Сега в книжарниците е романът му „Фини прахови частици”