Начало / Критика / Глътка класика за лятото

Глътка класика за лятото

ЛЮСИ КолонкаЛюдмила ЕЛЕНКОВА

Ново издание на романа „Тортила флет“ от Стайнбек, в превод на големия български поет и преводач Цветан Стоянов! Вижте с цитат защо си струва: „Докато виното в шишетата намаляваше, родолюбието на тримата мъже растеше. Когато виното свърши, те се спуснаха надолу под ръка, за да изразят своето другарство и да се крепят, и отидоха в Монтерей. Пред един пункт за записване на доброволци високо завикаха в полза на Америка и призоваха Германия да дойде, ако ѝ стиска. Крещейки, заплашваха Германската империя, докато дежурният сержант се събуди, надяна куртката и излезе на улицата да ги усмири. Той ги записа като доброволци. Сержантът ги строи пред бюрото си. Преминаха през всички тестове, освен този за трезвеност, и тогава сержантът се обърна към Пайлън:

– В какъв род войска искаш да отидеш?

– Пет пари не давам! — каза Пайлън безгрижно.

– Според мен ние имаме нужда от такива като теб в пехотата. — И Пайлън беше записан. Сержантът се обърна към Големия Джо и Портаджи изтрезня.

– А ти къде искаш да отидеш?

– Искам да си отида вкъщи — жално каза Големия Джо“.

В такъв стил е краткият роман, който представлява отделни разкази за компания пройдохи, наречени от Стайнбек „братството на крал Артур“. Книгата е писана през 1935 г. и носи първия голям успех на писателя, който после печели „Пулицър“ и „Нобелова награда“, а тук показва измамното опиянение след Първата световна война, най-вече за онези изпаднали душици, които са успели да запазят приятелството и невинността си в сурови времена. Ще ги обикнете!

 

Прочетете още

ЛЮСИ Колонка(1)

Българският Уди Алън

Людмила ЕЛЕНКОВА Хората, които поживяха в евтините години на бозата, баничките и билетчето за градския …