Начало / Интервюта / Виктория Бешлийска: В „Глина“ търсех автентичния дух на човека

Виктория Бешлийска: В „Глина“ търсех автентичния дух на човека

„Глина“ е от находките в съвременната ни художествена проза

glina

„Глина“ от Виктория Бешлийска е достоен финал за българската литература през 2020-а. Едно произведение на изящната словесност, в което всяка дума е прецизно обмислена, сюжетът – чудно пресъздадена историческа хроника, пълна с красота и самобитност, а за внушението говоря със самата авторка, у която видях освен аналитичността на филолог, сериозен труд и почит към думите. „Глина“ е за читатели, готови да се гмурнат в атмосферата на сръчни занаятчии, древни извори и народни песни, за онези с отношение към театъра, ритуалите и мистиката, за изучаващите етнология и лексикография, но най-вече – за влюбените, склонни да приемат своите чувства с усмивка, от дистанцията на времето и като легенда за разказване.

– Виктория, разбрах, че идеята за „Глина” ви е дошла след посещение в Музея на керамиката в село Бусинци. Със сигурност изделията там са вдъхновение, а как се появиха образите на хората около тях и историческия период, в който са разположени? Можеше ли да е приказка за модерното грънчарство, ако ми позволите една шега, като във филма „Призрак“ с Патрик Суейзи и Деми Мур?

– Шегата с „Призрак“ е съвсем уместна и отговорът е да – вероятно има начин да се разкаже и приказка за модерното грънчарство. Особено от ъгъла на любовта. Но в „Глина“, от една страна, исках да се опра на историята и на периода, в който този занаят е бил в своя разцвет. Търсех автентичния дух на човека, изваял тези съдове преди стотици години. За мен беше важно да стигна до образа, който по този начин е осмислял и претворявал света, че изпод ръцете му са излезли тези магнетични съдове, омагьосали дори турския султан. А от друга страна, исках героите ми да живеят във време, в което силата на чувствата и тяхната наситеност са идвали от начина на битуване, от непосредствената сетивна връзка с природата. Исках днешният клиширан статус във взаимоотношенията ни „сложно е“ да бъде апострофиран от онези дълбоки връзки между хората, в които властват законите на природата, законите на дълга, силата на предопределението и силата на двойнственото начало в човека. Това пренасяне назад във времето дава възможност и за повече мистика, каквато неимоверно е съществувала в човешкия живот.

И не на последно място – за мен като автор на блога „По дирите на думите“ и инициативата #ОбичамБългарскитеДуми беше важно да насоча светлината към българските народни традиции, обичаи и вярвания, които в днешно време до голяма степен са забравени.

– Стилът на „Глина“ е това, което прави книгата неповторима. Защо е наситена със стари думи, има песенен ритъм и магични сравнения?

– Съвсем естествено е, пренасяйки се повече от три века назад във времето, където се ражда историята на романа, езикът също да потегли назад, да съживи позабравените думи, песенния ритъм, вярванията и митичните образи от фолклора. За мен, докато пишех книгата, това беше повече от естествен поток на речта. Не съм оказвала натиск върху езика и мисълта си, оставих образите и героите да ме водят, опитвах се да гледам света през техните очи и да чувствам като тях. Не исках умишлено да архаизирам езика до степен на нечетивност. Този баланс между разбираем, съвременен език, и стари думи, наредени в по-разговорни и по-песенни конструкции на места, се получи съвсем естествено.

– Вкарвате един интересен персонаж – „знаялицата“ на име Зевна. Разкажете ни повече за нея, според фолклора бихме я асоциирали с вещица, но тук символиката й каква е?

– Нека първо уточним, че думата вещица идва от „веща“ с корен от старобългарски „веди“ – зная. „Знаялицата“ е вещица, т.е. знаеща жена. Така навремето са наричали знахарките, лечителките. В миналото тези хора са се ползвали с особен статут. Били са уважавани от хората с известна доза страхопочитание заради това, че са сновяли между световете, имали са сили и знания, с които да връщат тежко болните към живот, както и да правят магии, в повечето случаи с добра цел. Техните ритуали в корена си съдържат езически елементи, но това не прави тези хора неверници, а тъкмо обратното – често знаялицата и попът действат заедно за оздравяването на някой човек. Никой не отрича способностите на другия и те взаимно се допълват за изцелението на тялото и духа.

Тъкмо поради своята вещина Зевна е онзи персонаж в романа, през когото протичат съдбите на всички останали герои. Тя е медиатор не само между световете – тукашен и отвъден, но и между хората. През нейните ръце се допират съдбите им, а до голяма степен се вае и съдбата на селото. Образът ѝ носи нужната доза мистика, за да може да издържи на реалността, която – ако бъде оставена да се развива сама по себе си без отпора на магията – би погълнала и оставила без дух всичко.

Дяволска стомна съществува и се нарича така заради шестте дръжки, които се спускат от гърлото ѝ и равномерно се извиват около тялото на съда. Пет от тях са „слепи“, тоест затулени и през тях не може да се пие. Само от един отвор се излива течността и е въпрос на късмет да уцелиш кой е той

DSC_6541_COLOUR_11

– Съществува ли наистина Дяволска стомна, каква е намесата на дяволското в труда на един майстор-грънчар, който по принцип е свързан със съзиданието, а не с разрухата?

– Дяволска стомна съществува и се нарича така заради шестте дръжки, които се спускат от гърлото ѝ и равномерно се извиват около тялото на съда. Пет от тях са „слепи“, тоест затулени и през тях не може да се пие. Само от един отвор се излива течността и е въпрос на късмет да уцелиш кой е той – ако не, ставаш за смях. В легендата за грънчарите от Бусинци, носещи дарове на султана в двореца в Истанбул през далечния 17-и век, се разказва, че великият владетел е пил от такава стомна, харесала му е шегата, заложена в нея, и тъкмо заради това е издал берат майсторите от Бусинци да пътуват свободно в рамките на империята и да продават стоката си. Образец на дяволска стомна може да видите в Музея на керамиката в Бусинци 😊
Колкото до образа на майстора грънчар – колкото и от божествено-съзидателното да носи, той е преди всичко човек, подвластен на своите страсти, съдържащ една тъмна страна, която може да се прояви най-неочаквано под натиска на реалността.

– А защо любовта в книгата е трагична, макар и споделена?

– От една страна, трагичността идва от предопределението на съдбата, което е резултат от силата на думата („Думата е като чумата“, казва Зевна и наистина е така, неизбежни и застигащи в гръб като кинжали са някои думи.). От друга страна, любовта става част от нещо по-голямо, надчовешко, което е пак предопределено – това е тайнството на творението, на съзиданието. Затова придобива трагичен облик, но той не отнема нито от силата, нито от красотата, нито от автентичността ѝ.

-Мислите ли, че българите дори и в съвременността имат едно митологическо мислене, различно от това при другите народи и то ни пази, колкото и налудничаво да звучи?

-Митовете на отделните народи до голяма степен си приличат – ако се разпаднат до корените си, в крайна сметка там ще останат само основните градивни елементи на света плюс божествения дух. И, честно да ви кажа, не знам дали в момента нещо ни пази, малко на разграден двор приличаме, гледани отстрани. Трябва ние сами себе си да пазим – още тук, още сега. Възможно е чрез осъзнаването и работата в посока опазване на идентичността – културата, езика, занаятите, здравата връзка с природата и земята. Възможно е, ако претворяваме устойчивите принципи от миналото в бъдещето.

– Вие опитвате ли да правите нещо с ръце, може би не точно грънци, но свързано с рисуване, или с приложни изкуства?

– Докато пишех романа, имах контакт с глината, сядах на грънчарското колело. Това ми помогна по-добре да усетя процеса на ваене и да го опиша по-достоверно. Освен това глината е магия – препоръчвам я на всеки, които иска да изгради по-силна връзка със земята и със себе си. Хубавото е, че и в днешната реалност все още има къде да се научим да точим грънци 😊

– Какъв тип литература четете, кои са предпочитаните от вас автори?

– Харесвам и класиката, и съвременните романи, написани с богат и увличащ език. За мен е важно да чета български автори, както и съвременни чуждестранни писатели в добър превод. Изключително благодарна съм на и за книгите на Радостина Ангелова и Нарине Абгарян. Обичам и всички майстори разказвачи в българската литература – Йовков, Елин Пелин, Вазов, Емилиян Станев и още много други познати и по-малко познати имена от родната литература.

Разговора води Людмила Еленкова

Прочетете още

468595697_9119352975858_3214336484112650051_n

Боян Боев за силата на приказките: „Светът ни се нуждае повече от всякога от добро“

То е най-могъщото вълшебство, добавя той „Доброто сърце“ на Боян Боев е необикновен сборник – …

Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages
Filter by Categories
"Четящият човек"
Автори
Без категория
България
Други
Интервюта
Класации
Класации "Ню Йорк Таймс"
Класации "Хеликон"
Колонката на...
Критика
Любопитно
Нови книги
Откъси
Ревюта
Свят
Събития
Читатели
Читателски дневник

Повече...