Начало / България / Преводът на „Майките“ на Теодора Димова – с номинация за награда в Чехия

Преводът на „Майките“ на Теодора Димова – с номинация за награда в Чехия

Чешкият превод на романа „Майките“ от Теодора Димова бе номиниран за наградата на Съюза на чешките преводачи, съобщи в. „Дневник“. Преводът е дело на Давид Бернщайн. За пръв път в историята на конкурса книга от български автор попада сред 79-те финалисти.

„Майките“ ще се бори за приза Йозеф Юнгман с романи на Чарлз Дикенс, Владимир Набоков и др.  Номинацията донесе на романа на Димова и присъствие на чешкия книжен панаир Svět knihy през май.

„Едва ли Теодора Димова би могла да пожелае на читателите си приятно четене: нейният роман е вик и горестен упрек от името на всичко онова, което се опитваме да загърбим и да забравим. В този смисъл насладата от четенето звучи неуместно – „Майките“ е написан не за четене, а за изстрадване“, казва за романа  Едвин Сугарев за „Литературен вестник“.

„Майките“ не е единствената превеждана на чешки книга на Теодора Димова. В централно-европейската държава може да се намери и „Адриана“, отново в превод на Давид Бернщайн. Той е чешки преводач с бакалавърска степен по руска филология и докторат по чешки език и литература и социални науки от Карловия университет в Прага. Между 2008 и 2013 г. е лектор по чешки в Софийския университет „Свети Климент Охридски“. Бернщайн е автор на превода на чешки и на  „Мисия Лондон“ от  Алек Попов.

Всички книги на Теодора Димова тук

Богато разнообразие от над 20 000 заглавия.
Поръчай добри книги от Helikon.bg или на 02 460 40 40!

Прочетете още

bookbub-stalker-lj-shen_orig

Л. Дж. Шен за своя успех: „Писането е доста лесно, щом има тишина и кафе!”

Героите ѝ са лоши момчета. Героините ѝ покоряват сърцата им. А Л. Дж. Шен покорява …