25 години след първото си стихотворение Кристин Димитрова е поет на месеца в Столична библиотека. На 23 март 2017 г. (четвъртък) от 19:00 ч. тя ще се представи в Литературния клуб на библиотеката с помощта на поета и критик Марин Бодаков и на дуото акустични китари Марияна Добрева-Велева и Венцислав Велев. „Ще се четат досегашни стихове и ще се изпробват нови върху публиката”, каза Кристин. Входът е свободен, ще има книги и автографи.
Кристин Димитрова (1963, София) е автор на единадесет стихосбирки, сред които „Тринадесетото дете на Яков”, „Образ под леда”, „Лица с преплетени езици”, „Поправка на талисмани”, „Хората с фенерите”, „Сутринта на картоиграча” (преведена на чешки) и др. „На гости у часовникаря” („A Visit to the Clockmaker”) е издадена в Ирландия, а „Моят живот на квадрати” („My Life in Squares”) – във Великобритания. Най-новата ù стихосбирка е „Градината на очакванията и отсрещната врата”.
Белетристичните ù книги включват романа „Сабазий” (преведен на руски, румънски, немски и испански), който наскоро излезе в поредица за световна литература в Мексико, и два сборника с разкази: „Любов и смърт под кривите круши” и „Тайният път на мастилото” (преведен на македонски). „Ефирни песни и тайни служби” е нейно изследване на образа на България в британската, американската и англо-канадската преса през периода 1980-2000 г.
Преводач е на „Анаграмата” (стихове от Джон Дън) и на „На лов за Снарк” (поема от Луис Карол). И двете книги са отличени с награди на Съюза на преводачите в България за „специално постижение” в областта на превода. Най-новият ù превод е „Частица от бурята”, избрани стихове от Марк Странд, съвместно с Катя Митова.
Кристин Димитрова е завършила английска филология в Софийския университет, където днес преподава в катедра „Западни езици”. Доктор е по обществени комуникации и информационни науки. Носител е на пет награди за поезия („Иван Николов”, „Годишна награда на Сдружение на български писатели”, „Златната метафора” и др.), три за проза („Христо Г. Данов”, „Годишна награда на в. „Труд” и др.), две за превод на поезия и една за журналистическо представяне на издадените в България книги („Рицар на книгата”).
Нейни стихове, разкази и есета са публикувани в антологии и литературни издания на 27 езика в 35 държави.
Чела е стихове в Европа, Америка и Китай; в барове, в библиотеки, на кораби, в театри, в кафенета, в университети, на литературни фестивали, в посолства, в книжарници, в замъци, на открито, в картинни галерии, по средата на конски манеж и в софийската централна баня по време на ремонта ù.