Начало / Интервюта / Франческо Фратини: Аз живея по-добре в България, отколкото в Италия

Франческо Фратини: Аз живея по-добре в България, отколкото в Италия

Представяме ви автора на приключенския роман „Атон“ – един италианец с успешен бизнес в нашата страна, който пише книги и сценарии за филми, и говори с нескрита любов за България

001

Срещата ни в столичната книжарница Хеликон Съборна беше като разходка в dolce vita  толкова непринудено и свободно общуване с човек, който изглежда е сбъднал мечтата си да се наслаждава на това, което прави. Предприемачът Франческо Фратини винаги е бил на „ти“ с парите. Към себе си той се отнася с фина ирония, обяснявайки как цял живот се е занимавал с финанси и не познава друг, който на 55 г. тепърва да се е захванал професионално с кино и литература. За романа си „Атон“, който беше повод за нашия разговор, сподели, че писането е разблокирало нещо спящо в него, което явно е чакало да се отприщи.

– Г-н Фратини, разбрах, че отдавна сте в България. Изпитахте ли културен шок, когато за пръв път дойдохте и след като поживяхте у нас, в каква посока се промени представата ви? 

– Беше си шок отвсякъде, защото за пръв път дойдох в България през деветдесетте години. После имаше един период „напред-назад“ до 2005 – а, когато окончателно се преместих да живея тук и беше прекрасно да видя какъв напредък има. Иначе помня, че кацнах през декември. Стори ми се ужасно студено, с минусови температури, тъмно и опасно. Шокира ме, че нямаше осветление по улиците. Тогава бях с гаджето си – българка, с която се запознах в Италия, и когато влизахме по магазините тук, виждахме абсолютно празни рафтове. Ако не бях толкова влюбен и загубен по онова време, със сигурност щях да избягам. След това промяната стана впечатляваща! Днес аз живея по-добре в България, отколкото в Италия.

– Романът ви „Атон“ е приключенски, но с доста исторически факти и конкретни описания. Как ги проучвахте, били ли сте лично на Света Гора?

– На Атон никога не съм бил. Но в Гърция правят круизи около полуострова и говорят за манастирите, които се намират там. Един такъв круиз ме провокира да напиша този роман. Не познавах историята на православието, в Италия сме католици. От религиозна гледна точка много ме впечатли самата картина, която се разгръщаше пред очите ми. Стана ми любопитно и започнах да купувам книги, за да разуча всичко това. Интериорът, който показвам, е изцяло плод на моето въображение, не съм влизал в нито един манастир. И целта ми не е била да пиша документална история на Атон.

– Всеки ваш герой си има своя причина да попадне в манастирската обител. Кой от тези персонажи веднага се роди в главата ви и нямахте колебания за неговата съдба? 

– В епицентъра на събитията е един руски биолог, той е персонажът, за който нямах колебания. Около проучванията си намерих реални факти за учени, които са се занимавали с разработки на щам, който е нещо средно между коронавируса и този на менингита. Друг факт, който дори цитирам в книгата е, че наистина е засечен вирус, подобен на испанския грип, в телата на италиански войници през Втората световна война. В „Атон“ има и героиня, която носи името на моята дъщеря Изабел. Тя беше малка тогава, но си я представих със същите качества, когато порасне. Трябва да призная, че любимият ми персонаж е български монах. Харесваше ми да се потапям в историята му, да проследя неговото минало и да извървя пътя, който той е изминал.

– Книгата ви е писана преди няколко години, а сякаш „предсказва“ ковид пандемията. Тази тема внезапно откритие ли беше, или имахте информация за вирус, разработван в биолаборатории?

– Надявам се, че е чиста случайност, иначе бих се притеснил. Чел съм обаче достатъчно книги като тези на Дан Браун, харесвам шпионските романи на Джон Льо Каре и често съм си представял заплаха от огромен мащаб. Тогава идеята за ядрена бомба не беше така популярна, както в момента, затова ми хрумна темата за пандемията.

– Вие сте сценарист и съпродуцент на българския игрален филм „Блок“ на режисьора Тодор Мацанов. Действието в него също се развива по време на ковид. Как от манастирските стени скочихте в жилищен блок? 

– Идеята за този филм се роди от амбицията ми да правя филм за Атон, за което не съм спрял да се надявам, но е много скъпо да се снима такава продукция. Тогава реших да напиша друга, която по-лесно ще реализирам. В „Блок“ пак има нещо от „Атон“, защото винаги съм се интересувал от психология на човешкото поведение, затова и тук намесих много хора, всеки със своите слабости и интереси.

Коя е вашата Италия, извън туристическите дестинации?

– Аз съм от място в Северна Италия, което не е чак толкова популярно, въпреки че съм изключително близо до Милано. Иначе обожавам региона на Тоскана, с Флоренция, Пиза, с морето и китните села, с чудесната храна, хората и културата, които са разкошни. На почивка аз ходя в Южна Италия, но там сега има толкова проблеми, че за съжаление ще трябва да минат доста години преди да си стъпят на краката, и въобще самата Италия да стане нормална държава.

– Неизбежен въпрос – какво ще каже един италианец за българската кухня ? :)

– Аз съм много критичен към моята страна, както виждате. За нищо на света не бих напуснал България, за да се върна там, защото тук всичко ми харесва, включително вашия миш-маш, но понеже съм кулинар от трийсет години, само по отношение на готвенето проявявам национализъм, и затова ще кажа – не пипайте италианската ми кухня :)

Разговора води: Людмила Еленкова

Превод от италиански: Мария Маркова

240813_b

Прочетете още

236183446_3064735167138837_7864573377857646349_n

Италианският писател Доменико Дара: Видях да пада от небето ангелско перо

Познаваме го вече с две книги Първо излезе „Малинверно“ – за човек, който чете и …

Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages
Filter by Categories
"Четящият човек"
Автори
Без категория
България
Други
Интервюта
Класации
Класации "Ню Йорк Таймс"
Класации "Хеликон"
Колонката на...
Критика
Любопитно
Нови книги
Откъси
Ревюта
Свят
Събития
Читатели
Читателски дневник

Повече...