Начало / Любопитно / Смешни думи, които казваме по неволя

Смешни думи, които казваме по неволя

Има моменти, в които казаното може да разсмее всички… даже нас

38940368_725808011091964_4685639093202190336_o

Случвало ли ви се е да ви препоръчат четиво и да влезете в книжарница, за да питате за книга, в чието заглавие има падащи плодове, защото шантавият ви мозък е запаметил смисъла на чутите думи, но не си е направил труда да запомни самите тях?

Книгата е „Три ябълки паднаха от небето”, описаното е по реален случай, а особеностите на човешкия мозък вероятно са поставяли всекиго в подобна ситуация поне веднъж. Ако говорите два или повече езика, още по-вероятно.

За книжар такива случаи за малко предизвикателство, а за потребите на Туитър, оказва се, причина да споделят подобни свои преживявания и да се посмеят дружно. Всичко започва с:

Първият език на приятеля ми е френски и забрави думата за “капак”, така че вместо това вдигна тенджерата и попита: “Къде му е шапката?”

И продължава нататък с хора от различни народности и възрасти, забравени или непознати думи на разнообразни езици и интересните начини, по които хората ги заобикалят.

43354567_768568170149281_1811488730096074752_n

Някои са сладки…
  • Бившият ми беше швейцарец и не можеше да си спомни думата за теле – нарече го “кравешко пале”. И досега е едно от най-сладките неща, които съм чувала.
  • Говорех с приятеля ми и се опитвах да опиша вид морско животно, но не можех да се сетя за името му, така че казах “морска палачинка”. Манта. Манта е думата, която търсех.
  • Малкото ми момиченце откри перо и каза: „Виж, мамо – птиче листо!”
  • „Бившият ми не можеше да се сети за думата за гъсеница, така че стана „ходеща вежда”.“
  • Съпругът ми е колумбиец и веднъж забрави думата за бензин, така че ми кажа да заредя колата му с бръм-бръм сок.

45249920_10151044098149975_2923043205651890176_n

Някои по-неловки от други…
  • Скоро след като баща ми отишъл от Боливия в Щатите в началото на 60-те, флиртувал с една жена и ѝ казал на скромния си английски “Харесвам пъпа ти. О, имам предвид зърната ти.” Имал предвид трапчинките ѝ.
  • Трябваше да обясня какво е скункс на колегите ми и в крайна сметка не можех да го направя със сериозни думи, така че казах черно-бяла пърдяща катерица. Съжалявам за избора ми на думи, но се сетиха.
  • Веднъж напълно забравих думата за мляко на италиански, която очевидно е лате. Широко използвана в английския език дума. В паниката си, с много жестикулиране с ръце, изтърсих “Sai? Succo di mucca!” (Нали знаете? Сок от крава!) Но получих млякото, така че…
  • По-рано днес забравих думата за “факла”, така че гугълнах “огън на клечка”. Имам две дипломи по английски.

BB_colouringBook_007

Някои, изглежда, по-често срещани:
  • Приятелката ми е холандка и когато не можеше да си спомни думата за “плужек” го нарече “охлюв без къща“.
  • В гимназията имах един приятел от Германия. Той не знаеше английската дума за „охлюв“, така че разказа за „змия в къща“.
  • Бях на коледна вечеря в Италия и главното ястие беше патица с портокал, включително главата. Домакинът ми каза: “Би ли искала малко Доналд?”
  • Това ми напомня как @_qidala се опитваше да ми каже, че е видяла таралеж, но не можеше да се сети как се нарича на английски, така че просто каза Соник

95059088_2622778944494881_4978069728326057984_o

Някои издават повече за мисленето на човека:
  • Приятелят ми забрави думата за “сандвич” и го обясни така: “Как наричаш хляб, после храна и после още хляб?”
  • Не можех да си спомня думата за “детска количка”, така че я нарекох „кош за гремлини“, но разбира се, ще стана кръстница на детето ти.

45226668_1683276025111849_8638161233578557440_n

Някои остават в историята:
  • Това е като онзи туит за мъжа, който не знае как да поиска пиле на английски и посочва едно яйце и казва “Къде майка?”
  • Веднъж нарекох килера гардероб за храна. Сега цялата къща го нарича така. Много се гордея.

seth-doyle-113297-unsplash

Но важното е, че в крайна сметка хората се разбират…
  • Не можех да си спомня думата “броене”, така че казах на моя приятел да “направи азбуката с цифрите”.“
  • Забравих френската дума за кибрит, докато бях в супермаркета, и поисках “малки парченца дърво с огън”. Човекът, когото попитах, знаеше какво имам предвид.
  • Мой приятел (чиито първи език Е английски) веднъж забрави думата за нощ и я нарече тъмното време.
  • Преподавах английски в Корея и един от любимите ми коментари от възрастен ученик беше: “Харесвам този Хемингуей! Как беше онази книга? „Чао, чао, оръжия“? (“Сбогом на оръжията”)“
  • Пакет от 24 кори за бурито. Така се опитах да попитам служител в хранителен магазин къде са тортилите.
  • Веднъж забравих думата за пържола и когато отворих хладилника, попитах майка ми защо имаме плоско агнешко в хладилника, а тя ме погледна, сякаш съм идиот, и каза: “Имаш предвид пържола?”
  • “Жанр куче. Забравих думата за порода.
  • Не можех да се сетя за думата за полунощ на момента. Нарекох я нощен обяд.
  • “Ядосана тръба… „, каза той, опитвайки се да говори за мелачката за отпадъци.
  • Веднъж описах мравки на френски като „малките зверчета от градината, които ти влизат в кухнята” и човекът знаеше точно за какво говоря.”
  • Английският Е първия ми език и веднъж забравих думата врата, така че казах прозорец, през който влизаш.“
  • Родният ми език е френски и веднъж по време на стаж забравих думата за оса, така че използвах гневна пчела и мисля че върши работа.”
По материали от boredpanda.com: Ася Михайлова

Прочетете още

228067_b

“Думата е наполовина на този, който я произнася, и наполовина на онзи, който я чува”

Това е книга, която няма да остави никого равнодушен. И в която със сигурност всеки …

Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages
Filter by Categories
"Четящият човек"
Автори
Без категория
България
Други
Интервюта
Класации
Класации "Ню Йорк Таймс"
Класации "Хеликон"
Колонката на...
Критика
Любопитно
Нови книги
Откъси
Ревюта
Свят
Събития
Читатели
Читателски дневник

Повече...