Начало / Кун Петерс: Поклонник съм на Чезаре Павезе и обичам птиците

Кун Петерс: Поклонник съм на Чезаре Павезе и обичам птиците

 Кун Петерс е първият фламандски писател, който е преведен на български език. Той е в България за да представи книгата си „Голям европейски роман“.
Премиерата е организирана от Белгийското посолство в България и Фламандския литературен фонд. „Голям европейски роман“ излиза с печата на издателство „Колибри”. Писателят беше любезен да отговори на въпросите на lira.bg


►Успяхте ли да напишете своя Great American Novel? И защо искате да е американски?
– Great American Novel е жанр, който описва отношенията на високо ниво, като президент-нация до най-малките връзки между хората. Между тези две крайности – света на голямата политика и обществото се очертава образът на Америка. Опитвах се да постигна също неща такова с Европа. Влязох в „Гугъл”, проверих дали има такова понятие – „Голям европейски роман” и видях че няма. Слава Богу, никой още не беше написал такова нещо. Някой трябваше да свърши тази мръсна работа.

Как Ви се вижда Обединена Европа, постига ли замисъла на „бащите си”?
– Аз смятам, че Европа още е в своя пубертет. Имам три деца, а и като си спомня за себе си – в тази възраст най-често си задаваме въпроса „Кой съм аз?”. Човек търси идентичността си – иска да се присъедини към нещо, пита се коя група ще го приеме, ще го закриля, с какво да се идентифицира. Това може да бъде свързано и с национализма – целта към принадлежност към дадена група. Европа е една съвсем млада и многообещаваща идея и още нищо не сме видели.
Има голям дебат дали мулти- култи моделът успя. Вие какво мислите по въпроса?
– Мисля, че нямаме избор. В този глобален свят не можем да направим нищо друго, освен да приемем другия и да живеем с другия. Много е опростено да се мисли, че можем да принадлежим само към една група. Човек не може да се затвори. Ако се заключи в апартамента си, то тогава светът ще влезе през прозореца му.
►Може ли да очакваме Еврозоната да се разпадне? Марио Варгас Льоса вижда причината за сегашните процеси в корупцията.
– Не знам как точно ще се развият политическите процеси. От друга страна смятам, че натискът от към САЩ и Китай е толкова голям… Книгата ми не е толкова за Европа като политическа идея, тя е за една романтична Европа. За това как хората се срещат, запознават и установяват колко са различни. Невъзможно е вече всеки да се затвори в една страна. Това просто не може да се случи. Като писател ми е много интересно да наблюдавам човешките отношения – във всяка нация как протичат и какво се случва. Младите хора в наши дни пътуват много повече. Самолетните билети поевтиняват непрекъснато. Аз съм оптимист по отношение на бъдещето. По отношение на кризата, която съществува в момента – нали знаете, в Библията се казва, че след 7-те мършави години ще дойдат 7 тлъсти години. Така че може да очакваме, че след 3 години ще се оправим (смее се).
Коя е вашата любима европейска столица и защо?
– Добър въпрос. Мога да кажа – всичките. След като посетих и София, мога да кажа, че вече съм посетил към 65% от столиците в Европа. Много съм доволен, че съм тук, защото доколкото разбрах, съм първият фламандски писател, който е преведен и гостува тук.
След престоя си в София бихте ли пренаписали главата „София”?
– Да, разбира се. Всички контакти са ми интересни, дори най-повърхностните. Смятам, че повърхностният контакт, този микрокосмос на една среща създава представата за макрокосмоса – за голямата картина.
Какво Ви подтикна да пишете?
– При нас младите хора най-често пишат стихове. В младостта си човек започва със стихове и обикновено това са много лоши стихове. Имах приятели в литературните среди. Пишех разни малки текстове, давах им ги да ги прочетат и така се започна. Един мой приятел ми казваше, че никога няма да стана писател, но ето, че сега съм тук, в София и седя в качеството си на писател. Не вярвай на приятелите си (смее се).
По кое време на денонощието пишете?
– Предимно вечер. Работя в PR отдела на една голяма банка и през деня имам много социални контакти, срещам се с много хора. Вечер се затварям и оставам насаме с листа хартия.
Страх ли ви е от белия лист?
– Не, защото съм много добър писател (смее се).
В какво вярвате?
– Вярвам в любопитството. Положителният, открит интерес към нещата. Изпробването на случайности. Изпробването, опитването, пътуването. И да направя нещо, което досега не е било правено. Интересувам се например много от имената на птици. Вече знам на български: синигер, врабче, путпудук, галаб. За това ви моля, да ми напишете и нарисувате имена на птички. (бел. а. След като му нарисувах, възкликна: „А, българите имали таланти!”)
►Гледате ли птици у дома?
– Не, но имам цяла колекция от снимки на обяви за изгубени домашни птици. Такива, които хората разлепват. Това е абсурдно за мен – да търсиш папагала си чрез някаква обява.
Дали ще напишете книга за птиците?
– Не знам, но много ми харесва, как хората виждат птиците.

Какво четете в момента и кои са Вашите учители в литературата?
– Скоро бях на почивка в Торино. Аз съм поклонник на Чезаре Павезе. Живял съм известно време там. Смятам, че човек може все още да открие духа на Павезе по улиците на града.
Имате ли електронен четец? Започнахте ли да четете електронни книги?
– Не, нямам никакъв опит с тези неща. Лично аз обичам дактилното усещане, допира с хартията. Също подаряването на книги – този процес ми е приятен. Пипането, подписаването на тях, въобще допира с книгата. За съжаление много книги ще изчезнат и ще станат виртуални. Все пак най-хубавите, които ще останат за вечни времена – тях ще ги имаме на хартия. А „по-лошите” ще се претопят и от тази хартия ще се правят вестници. За съжаление, ще стане така, че енциклопедиите, списанията няма да бъдат върху хартия повече. Най-важно е класиките да останат на хартия, защото това е много по-близо до безсмъртието. Хартиените книги имат история. Хората си мислят, че в „Гугъл” може да се намерят всички книги – това не е вярно.
Познавате ли български автори?
– Илия Троянов е българин. Трябва да имате повече писатели, които се гордеят с това, че са българи.

Интервюто взе Петър Р. Василев

„Голям европейски роман“ тук

Прочетете още

470221266_976452964516533_8307272139945948013_n

Нобеловата лауреатка Хан Канг: „Моето вдъхновение е Астрид Линдгрен“

Южнокорейката спечели най-престижното литературно отличие тази година Хан Канг заяви след получаването на наградата през …