В годишната класация за най-продавана художествена литература – преводна и българска, забелязваме отлична тенденция – почти половината заглавия са на родни автори. Водеща позиция има „Времеубежище“ – романът на Георги Господинов присъства тук на първо и второ място, съответно с мека и твърда корица, което не е изключение, виждаме го и при …
Прочетете още »Бианка Белова спечели награда в конкуренцията на Господинов
Нашият автор неотдавна представи новия роман на чехкинята Писателката с български корени Бианка Белова е новият носител на Наградата на Европейската банка за възстановяване и развитие. Тя се връчва за най-добър превод на английски, като в съревнованието участват страните, в които има дейност самата банка – общо 38 на брой. …
Прочетете още »Преводачи поискаха имената им да се изписват редом с автора
Практиката е името им да се посочва на първата страница Инициативата поде Дженифър Крофт, която преведе преди няколко години книгата на Олга Токарчук „Бегуни” на английски. Именно работата на Крофт спомогна полската писателка да се сдобие с „Букър” през 2018-а, което пък се превърна в трамплин за нея да спечели …
Прочетете още »„Букър“ за цялостен принос и наградата на „Индипендънт“ за преводни книги се обединяват от 2016 г.
Две от най-престижните литературни награди – „Букър“ цялостен принос и призът на „Индипендънт“ за преводни заглавия – ще се обединят от догодина, съобщи сайтът на британското издание. Отличието ще носи името „Man Booker International Prize“ и ще се връчва всяка година за книга, преведена и публикувана на книжния пазар в …
Прочетете още »