Начало / Свят / Във Великобритания отбелязаха бум на преводната литература

Във Великобритания отбелязаха бум на преводната литература

Британският книжен пазар отбелязва абсолютен връх в издаването на преводна литература, обяви авторитетният в. „Гардиън“. С най-голям интерес и съответно най-много в момента се превеждат скандинавски автори, отбелязва изданието.

Хит са романите на норвежкия майстор на криминалните истории Ю Несбьо, който следва успеха на трилогията „Милениум“ на Стиг Ларшон. С огромен интерес е приет и романът на Юнас Юнасон „Стогодишният старец, който скочи от прозореца и изчезна“, от която са продадени над 500 000 копия на Острова.

Раздвижване има и покрай излизането на сборника с арабски разкази „Tales of the Marvellous and News of the Strange“, издаден от професора по арабистика в Кеймбридж Малкълм Лионс. Подобна слекция излиза на английски за пръв път от 1000 години, твърдят издателите от „Пенгуин“. Друг безспорен хит е Харуки Мураками, чиито последен роман предизвика истинска истерия в страната. Наблюдатели посочват, че за пръв път британският пазар е залят от книги на автори от цели 18 страни.

„Досега у нас се смяташе, че преводната литература е нещо добро, но не забавлява, като яденето на зеленчуци. Но всъщност има страхотни преводни книги, които все повече се превръщат в мейнстрийм“, коментира Лиз Фоли от издателство „Харвил Секер“.

Прочетете още

913C+MR3S5L._AC_UF1000,1000_QL80_

Топ 10 на „Ню Йорк Таймс” (8 юли – 14 юли)

ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА  ––––––––––– 1. „The Women“ от Кристин Хана (21 седмици в класацията) 2. „All …