Начало / Свят / „Антихтонът на Данте” на Людмила Филипова с премиера на Лондонския панаир на книгата

„Антихтонът на Данте” на Людмила Филипова с премиера на Лондонския панаир на книгата

Английското издание на „Антихтонът на Данте” е първият български роман, който ще бъде представен на Лондонския панаир на книгата. Престижното международно изложение ще бъде открито на 8 април, вторник. Същият ден ще бъде премиерата на „Антихтонът на Данте” – от 11 ч в зала „Piccadilly” в изложбен център „Earl’s Court”, съобщи издателство „Егмонт България”. Романът на Людмила Филипова излиза в хартиен и електронен вариант. Преводът е на водещия преводач на съвременна българска литература Анджела Родел и е частично финансиран по програма „Преводи” на Национален фонд „Култура” към Министерството на културата.

„Издаването на романа на английски език е мисия за популяризиране на водещи български автор отвъд границите на България. Страната ни има много добри и стойностни писатели и техните книги заслужават да стигнат до англоговорящите читатели по света”, коментира Велизара Добрева, изпълнителен директор на „Егмонт България”.

„За мен издателство „Егмонт България” извършва революция с премиерата на български роман на английски език на престижния Лондонски панаир на книгата. Това е нов етап за литературата ни. Изключително съм горда, че това се случва именно с мой роман, но по-важното е, че българската литература се открива все по-широко за света. Няма по-добър имидж за една страна от литературата и културата й. Именно това споделих преди години в Министерство на културата и радостта ми е огромна, че са ме чули. „Антихтонът на Данте” става възможен и благодарение на безценната подкрепа на Национален фонд „Култура”, споделя Людмила Филипова.

Людмила Филипова е автор на осем романа – „Анатомия на илюзиите” (2006), „Червено злато” (2007), „Стъклени съдби” (2008), „Мастиленият лабиринт” (2009), „Антихтонът на Данте” (2010), „Аномалия” (2011), „Печатна Грешка” (2012) и „Където се раждат ангелите” (2013). Книгите й са превеждани и издавани на английски, руски, сръбски, гръцки и турски, като се превръщат в бестселъри в България и чужбина. По три от романите й се подготвят международни филмови продукции.

Анджела Родел е американка, професионален преводач на английски език на съвременна българска литература. Тя е бакалавър по славянски езици от Йелския университет и магистър по езикознание от Калифорнийския университет (UCLA). През 1996 г. печели стипендия Фулбрайт и специализира български език и култура в Софийски университет „Св. Климент Охридски”. От 2004 г. живее и работи в България. Носител е на множество награди. В неин превод излизат творби на популярни съвременни български автори.
Английското издание на „Антихтонът на Данте” ще бъде представен и в България.
–    14 април, 19,30 ч в Американския университет в Благоевград (в библиотека „Паница”);
–    17 април, 18,30 ч в Столична библиотека (пл. „Славейков” №4).

Книгите на Людмила Филипова тук

Прочетете още

81yBQThn6GL._UF1000,1000_QL80_

Топ 10 на „Ню Йорк Таймс” (11 ноември – 17 ноември)

ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА   ––––––––––– 1. „Grey Wolf“ от Луиз Пени (нова в класацията) 2. „In Too …