Дидактическата задача, която имаха днес седмокласниците, беше да преразкажат разказа „Акулата” от класика Лев Толстой, но от името на артилериста .
„АКУЛАТА”
Лев ТОЛСТОЙ
Нашият кораб стоеше на котва край африканския бряг. Денят беше прекрасен, от морето духаше прохладен вятър, но привечер времето се промени: стана задушно и сякаш от запалена пещ към нас се носеше горещият вятър от Сахарската пустиня.
Пред залез слънце капитанът излезе на палубата и извика: „Къпете се!“ и за една минута матросите наскачаха във водата, спуснаха в нея едно корабно платно, привързаха го и в платното направиха къпалня.
На кораба с нас имаше две момчета. Момчетата първи скочиха във водата, но в платното им беше тясно и те намислиха да плуват в надпревара сред открито море.
Двете момчета като гущери се протягаха във водата и с всички сили заплуваха към мястото, където беше бъчвичката над котвата.
Едното от момчетата отначало изпревари своя другар, но сетне почна да изостава. Бащата на момчето, стар артилерист, стоеше на палубата и се наслаждаваше на синчето си. Когато синът почна да изостава, бащата извика:
— Не се предавай! Понапъни се!
Изведнъж някой извика от палубата: „Акула!“ и всички видяхме във водата гърба на морското чудовище.
Акулата плуваше право към момчетата.
— Назад! Назад! Върнете се! Акула! — закрещя артилеристът.
Но децата не го чуваха, продължаваха да плуват, смееха се и викаха още по-весело и по-силно от преди.
Артилеристът, бледен като платно, гледаше децата, без да се помръдне.
Матросите спуснаха лодка, хвърлиха се в нея и като огъваха веслата, се понесоха с всички сили към момчетата, но бяха още далеч от тях, докато акулата беше наближила на двадесет крачки.
Момчетата отначало не чуваха какво им викаха и не виждаха акулата, но сетне едното от тях се огледа и ние всички чухме пронизващ писък, а момчетата заплуваха в различни страни.
Този писък сякаш събуди артилериста. Той се откъсна от мястото си и втурна към оръдието. Обърна дулото, прилегна към оръдието, прицели се и хвана фитила.
Ние всички, колкото бяхме на кораба, примряхме от страх и чакахме какво ще стане.
Чу се гръм и видяхме, че артилеристът падна до оръдието и закри лицето си с ръце. Какво стана с акулата и момчетата не видяхме, защото за минута димът забули очите ни.
Но когато димът се разнесе над водата, от всички страни се чу отначало тих ропот, сетне този ропот се засили и най-сетне от всички страни се разнесе силен радостен вик.
Старият артилерист откри лицето си, стана и погледна към морето.
Върху вълните се люлееше жълтият корем на мъртвата акула. За няколко минути лодката доплава до момчетата и ги докара на кораба.
Превод от руски: Ангел Каралийчев, 1952
Да точно това беше-дано да съм се справила!
Колко лесен изглежда, а колко труден беше в действителност…..
da taka e
Пожелавам ви всичко най- хубаво, най- високите резултати и най- вече оптимизъм. Аз съм 8 клас в момента и ви уверявам, че в която и гимназия да попаднете най- важното е да бъдете доволни от себе си. Знайте че сте дали всичко от себе си и че ще успеете. Не се предавайте. Бъдете силни! Нека целият късмет на света да бъде с вас!
blagodarim ti desi
leleleee…sgreshila sam dumata paluba … 😀
dano da sum se spravila inache losho :X
Това ли е трансформиращия преразказ ?
Tova e prerazkazano li e ?
Подробно ли е преразказан
Това Майнкрафт ли е?!?!!?