Начало / Преводачът като писател

Преводачът като писател

Неочакваният победител

 

Росица Ташева е българска литературна преводачка от френски и английски език и автор на три книги, „За дипломатите и хората“ (1998), „Домашен апокалипсис“ (2000) и „Колкото до Шотландеца“ (2010). Завършила е английската гимназия в София (1964) и френска филология в СУ„Св. Климент Охридски“ (1972). Превела е повече от 40 книги на автори като Оноре дьо Балзак („Модест Миньон“), Гюстав Флобер („Бувар и Пекюше“), Луи-Фердинан Селин („Пътешествие до края на нощта“), Жан Жьоне („Дневник на крадеца“, „Убиецът от Брест“), Милан Кундера („Бавно“, „Самоличност“, „Безсмъртие“), Емил-Мишел Чоран („Тетрадки“), Фред Варгас, Ги Гофет, Филип Джиан и други.

Ташева е трикратна носителка на Наградата на Съюза на преводачите в България (1985, 1996, 2006). На 9 декември 2010 година получава наградата „Хеликон“ за книгата си „Колкото до Шотландеца“.

Прочетете още

244349_b

Топ 10 на „Хеликон” за най-продавани книги (15 април – 21 април)

ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА 1. Недовършена работа от Дейвид Балдачи 2. Плодовете зреят нощем от Неда Антонова 3. …