Начало / Критика / Постмодерният евреин

Постмодерният евреин

Бойко Пенчев

„Исав“ атакува сетивата с тежкия букет от миризмите и звуците на Ориента. Гъстата фактура от кулинарни, мистични и еротични екзотики напомня за успешната напоследък вълна от „етнолитература“, разчитаща на култивираното на Запад любопитство и уважение към културата на Другия. Меир Шалев обаче не е Елиф Шафак. „Исав“ се появява през 1991 г. и се родее повече с Борхес и Павич, с литературоцентризма на постмодернизма от 80-те години, отколкото с индустрията на „културното многообразие“.

Меир Шалев е нещо като израелския Орхан Памук, само че без преследвания в родината си и без Нобелова награда. И той определя себе си по-скоро като „ляв“ интелектуалец (в страна с много силни националистически и религиозно-консервативни нагласи това изглежда неизбежно), но държи много на идеята за независимостта на литературата от политиката и идеологията. Всъщност „Исав“ въобще не се занимава с колективната идентичност и това какво е да си евреин. Това е на първо място семейна сага – история за любов и презрение, съперничество и саможертва. Макар и разказана с постмодерни вариации и фокуси, тази история успява в онова, в което и най-изпечените постмодернисти понякога се провалят – в умението да развълнува.

Както подсказва още заглавието, „Исав“ е история за съперничеството между двама братя-близнаци. И двамата са влюбени в една жена, но за нея се преборва Яков. Той се жени за нея, раждат му се деца, той наследява семейната пекарна. Другият брат е разказвачът. Името му не се споменава, но очевидно за него се отнася препратката към библейския Исав, изгубил първородството и благословията на баща си. Разказвачът Исав заминава за Америка, става писател, а тридесет години по-късно, повикан от Яков, се връща в семейния дом, за да се грижи за недостолепно остаряващия баща. Романът върви паралелно в няколко времеви плана, като майсторски разкрива миналото от позицията на едно настояще, белязано от загубата и чувството за вина както у разказвача, така и у Яков.

Ключова фигура в романа е майката Сара – едра, красива и русокоса, дъщеря на руски православен селянин, дошъл в Светите земи, за да приеме еврейската вяра заедно със семейството си. Именно Сара поставя началото на семейната история, когато в една нощ на 1927 г. връзва дребничкия си мъж Авраам, когото до края въпреки всичко всеотдайно ще обича, мята го заедно с двете деца в каретата на гръцкия владика и се впряга в нея, за да ги изведе от Йерусалим. Заселват се в едно селце в Галилея и построяват пекарната, около която ще се върти животът им. Сара обаче също ще заплати за проявената воля – с изгубването на любовта на съпруга си…

На няколко места в романа се появяват огледала и това едва ли е случайно. Меир Шалев майсторски успява да изгради повествователни „огледала“, в които случващото се придобива нова дълбочина или смисъл. Такава роля играят вмъкнатите новели като тази, с която се открива романът – „Херцог Антон и слугинята Зога (Измислен разказ за хора, които не са съществували)“ или пък новелата „Елияу Саломо и Мириам Ашкенази (Почти истински разказ за хора с измислени имена)“, която се появява към средата на романа и всъщност разкрива изпълнената с красота и ужас история на лелята на двамата близнаци. Тези новели са издържани в духа на една характерна за Павич условна легендарност и енигматични прозрения. (Подобно на хазарите на Павич Шалев си измисля един народ от мистици и звездобройци – монастирците, които са евреи, дошли в Йерусалим от Монастир (Битоля) в Македония). Ролята на иронично, криво огледало на случващото играят непрестанните литературни препратки на разказвача, както и идиоматичните, вероятно измислени еврейски поговорки на баща му („ходи като негър, изял котешка опашка“). Изобщо афористичността е търсена при Меир Шалев – книгата изобилства с изречения от типа на „…ревността, тази тъпоумна сестра на любовта и колекционерството“.

Основното достойнство на „Исав“ е финото сливане на пределна сетивност и обработена литературност. И двамата близнаци в романа са късогледи, но за разлика от брат си Яков разказвачът предпочита да не носи очила. Той възприема света през обонянието и слуха си – и през книгите, които поглъща, долепил нос до страниците им. Да бъдеш Исав означава да не бъдеш напълно погълнат от семейството, настоящето, традицията и строгите норми за чест. Автономността обаче се заплаща – с изгнание, прокълнатост и вина.

Меир Шалев успява да направи реалността осезаема – и в същото време да я прибули, да я разтвори към една загадъчна, неизчерпаема безкрайност. „Исав“ е роман за хора с техните страсти, но и изследване на сложните отношения между нещата и образите за тях, живеещи в паметта ни. Шалев ни демонстрира как една история може да използва целия колорит на етническата традиция, без да се превърне в дрънкулка за туристи. Как вечността и мигът могат да се съберат – в любовта и хляба.

Текстът е публикуван в сп. Light

Прочетете още

9c9cca607b65c067f2737caeb82300aa

Марио Варгас Льоса почина на 89

Отиде си един от последните колоси в литературата Тъжната новина поднесоха на света децата му …

Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages
Filter by Categories
"Четящият човек"
Автори
Без категория
България
Други
Интервюта
Класации
Класации "Ню Йорк Таймс"
Класации "Хеликон"
Колонката на...
Критика
Любопитно
Нови книги
Откъси
Ревюта
Свят
Събития
Читатели
Читателски дневник

Повече...