Начало / Откъси / Убийство в реалити къщата – книга с ефекта на „Биг Брадър“

Убийство в реалити къщата – книга с ефекта на „Биг Брадър“

Сюжет, който може и ние да видим скоро

tv-test-pattern-146649_1280

„Пред камерите“ излиза в разгара на възкресения български „Биг Брадър, като показва крайност, която току-виж се харесала и на нашите сценаристи… само дето връщане назад после няма да има. Като в книгата на Беа Фицджералд – там направо по време на реалити, наречено „Икони“, умира един от участниците, разбира се, пред камерите. Дали обаче към престъплението водят само свалките и интригите, на които зрителите са се нагледали?

Покрай криминалната интрига книгата на Беа Фицджералд търси и други отговори, например този защо избива първо лошотията в нас, когато сме поставени при такива условия. Героите ѝ страдат от желанието да са известни – една от болестите на нашето време. Напудрената външност и поведение обаче са крайно недостатъчни, та да ни убедят в своята съвършеност. Все едно сме пуснали нашето си реалити… и продължаваме да гледаме, каквото и да стане.

Мрачна и хаотична“ нарича книгата си самата авторка – с нея тя всъщност дебютира в жанра на криминалния трилър. Българският превод на Илина Амер идва буквално седмици след излизането на оригиналното издание. „Пред камерите“ е динамична и лесно ни кара да затаим дъх. Пък и освен загадката по страниците има и още нещо – романът е чудесна сатира на съвременните ни грехове.

Книгата на Беа Фицджералд е по-интересна от онова, което гледаме вечер по телевизията – доказателство е и този откъс

Kameri

„Пред камерите“ – откъс от книгата

– Пуши ли се тук? – пита Калпана, вече наполовина извадила цигара от конопения калъф, докато върти запалка в разтрепераните си ръце.
– Това е полицейско управление, госпожо – мръщи се по-високият полицай застанал зад стола, на който се обляга.
– Да, в Португалия – казва Калпана – законите ви за тия неща са доста странни.
Полицаят си поема дъх.
– Не, госпожо, тук не се пуши.
Калпана притваря очи, преди да прибере цигарата, която сама е свила, обратно в калъфчето.
– Добре, да го караме по-бързо, а? Още не сме започнали, а вече имам нужда от почивка.
– Има мъртвец – казва по-ниският полицай тихо, но с острота, която стряска повечето свидетели.
Калпана почти не я регистрира.
– Да, защото беше идиот. Било е нещастен случай, нали? – пита тя, а пръстите ѝ потрепват върху масата без цигарата, която да ги успокои.
– Това трябва да установим.

Иско стиска главата си с ръце, или по-скоро, ръцете му покриват лицето, не е ясно кое от двете.
– Съжалявам – добавя по-високият полицай.
Иско не е сигурен дали те са пропуснали да си кажат имената, или той е подсмърчал, докато са се представяли, но долавя френски акцент. После осъзнава, че това не е местно разследване. Макар че, естествено, защо да е?
– Не, не, съжалявам, аз… ей сега ще се събера… аз просто… да видя такова нещо…
Гласът му пресеква и той отново се облива в сълзи.
– Не мога да повярвам. А това е абсурдно, предполагам. Сякаш нищо друго не би могло да се случи.
Инспекторите се споглеждат, на лицето на по-ниския е изписано презрение, което той даже не си прави труда да прикрие. Обръща се към Иско:
– Какво искате да кажете?
Иско го поглежда през сълзи, замаян и дезориентиран, направо шокиран, че се намира тук с тези мъже. Сякаш не помни да е напускал острова, сякаш част от него е още вкопчена в плажа и се моли да ѝ бъде върнато отнетото.
– Знаете ли какво става, когато съберете хора като нас на едно място – хора с такава страст? Хора с такава отчаяна нужда да бъдат нещо, да правят нещо, да станат нещо? Знаете ли какво става, като ни затворите всички в една къща на някакъв необитаем остров?
Мълчание. Двамата инспектори претеглят възможностите.
– Не, не мисля, че знам – казва по-високият внимателно, като заобля думите по ръбовете на високомерието си, сякаш така може да го замаскира.
– Става нещо такова. – Иско произнася думите толкова напрегнато, че те прозвучават като присъда. – Ние сме хора, които живеят за страстта си. Странно ли е тогава, че бихме и умрели за нея?

Джером наблюдава инспекторите спокойно, погледът му е безизразен, гърбът – изправен. Но ръцете му се впиват в чашата пред него толкова силно, че пластмасата се огъва.
– Трябва да хванете извършителя, който и да е той. При това бързо, ако не възразявате.
По-ниският инспектор, все пак около метър и осемдесет на височина, но с цяла глава по-нисък от другия, фиксира Джером с поглед, по-остър от която и да било камера.
– Нямах представа, че толкова бързате, господин Франсис. При положение, че ви остават още няколко дни на острова, реших, че графикът ви току-що се е освободил.
– Не сте ни върнали телефоните, но не е необходимо човек да е гений, за да се сети как ни тъпчете в калта в момента. Аз се притеснявам за инвеститорите си, цените…
– И вие ли мислите, че някой го е извършил? – прекъсва го инспекторът. – Нали така се изразихте? Казахте „да хванете извършителя, който и да е той“. Мислите, че не е случайно.
– Не съм убеден, че Интерпол се занимава с инциденти. Явно имате причини да подозирате престъпление.
Инспекторите всъщност не смятат, че става дума за престъпление. Интернет обаче подозира, така че трябва да се правят, че разследват. Лесен случай – приключваш, архивираш и го забравяш.
– Обстоятелствата бяха необичайни – пояснява високият инспектор, – а общественият интерес е значителен. Но може и въобще да няма случай. Може да се окаже просто злополука.
Джером не успява бързо да прикрие недоверието си. Може би го прави нарочно. А може и то да е изцяло фалшиво.
– Но вие не мислите, че е злополука, нали, господин Франсис?
Той дори не се замисля, преди да изригне в отрепетиран порой от думи:
– Според мен всички в онази къща бяха психопати. Нямате представа какво ми беше да съм затворен с тях – вечно се хапят за най-нелепите неща, вечно самовлюбени, самодоволни и отвратителни псевдоинтелектуалци. Така че ще ви отговоря на въпросите, ще ви съдействам за каквото имате нужда, защото това са ужасни хора с огромни претенции, които не могат да признаят пред себе си, че са били долни, жадни за слава задници.
– Аз…
– И са абсолютно способни да убият, за да победят.

Откъсът е предоставен от изд. „Обсидиан“
Снимка на авторката от Desiree Adams

Прочетете още

2025-02-25_07-51-32_577

„Затворникът“ събужда най-лошите ни фантазии

Обсебва ни като лош сън „Затворникът“ представлява напрегната история, която събужда страховете и комплексите ни …

Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages
Filter by Categories
"Четящият човек"
Автори
Без категория
България
Други
Интервюта
Класации
Класации "Ню Йорк Таймс"
Класации "Хеликон"
Колонката на...
Критика
Любопитно
Нови книги
Откъси
Ревюта
Свят
Събития
Читатели
Читателски дневник

Повече...