Начало / Свят / „Малкият принц“ е най-превежданата книга след Библията и Корана

„Малкият принц“ е най-превежданата книга след Библията и Корана

4e7a5dede60293780b0c25f1a9827800_LПриказната повест „Малкият принц“ на френския писател Антоан дьо Сент-Екзюпери вече е преведена на 300 езика. Най-новият превод е на арабското наречие хасания. Така историята за катастрофиралия в Сахара пилот, който се среща с млад принц не от нашата Земя, стана превежданата на най-много езици в света книга след Библията и Корана, отбелязва сайтът на френската телевизия France Info.

Хасания е диалект на арабския език, който се говори в Мавритания и Западна Сахара, където той има официален държавен статут.

„Този език, не много известен на широката публика, е имал символично значение за Антоан дьо Сент-Екзюпери, защото именно в южната част на Мароко, където говорят на хасания, авторът на прочутата приказка е черпил вдъхновение“, отбелязва източникът.

Любопитна подробност е, че първото издание на „Малкият принц“ в света е преводно – на английски, през 1943 г. в САЩ, а не на езика, на който е написана. Първото френско издание излиза през 1946 г. На български език е преведена от Константин Константинов и публикувана през 1962 г.

„Малкият принц“ е продадена по света в тираж над 200 милиона екземпляра.

Източник: www.ploshtadslaveikov.com

Прочетете още

13418474_1190961467602405_203213020718523205_o

Една звезда още се смее на небето (116 години от рождението на Антоан дьо Сент Екзюпери)

Днес, 29 юни, се навършват 116 г. от рождението на Антоан дьо Сент Екзюпери. Всички …

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *