Иван Теофилов: Това е великолепна поезия
Един от най-добрите преводачи Рада Панчовска трогна с мило представяне на новата си стихосбирка „Стени и мостове” приятели и почитатели в софийската книжарница „Хеликон-Витоша”. Премиерата на известната специалистка по испанска и английска поезия бе част от програмата „Литературно кафене”, организирана от „Хеликон”.
Най-развълнувана се оказа колежката на родената в Оборище поетеса – Екатерина Йосифова, която почти през сълзи прочете своите любими строфи от книжката. Йосифова е редактор на стихосбирката. „Всъщност Рада Панчовска няма какво да се редактира. Просто бях сред първите, които прочетоха стиховете за тази книга и с удоволствие приех да бъда вписана като редактор”, каза Йосифова.
„Това е великолепна поезия. Няма нито един слаб ред”, сподели пък друг поет – Иван Теофилов.
„Със заглавието си „Стени и мостове“, книгата на Рада Панчовска определя съвсем коректно своите параметри. Това е една гео- и градска поезия. Поезия – необходима и полезна, без да е претенциозна, така както релефите на съвременния ни живот опират до онова, което един ден ще се съхрани – цивилизация, а не кич. Малките неща, малките жестове, деликатността, чувствителността, предаността – всичко, което е връзка, но не обвързване. Това са и нейните мостове и граници. Всяко от стихотворенията е посвещение. Оригиналността в стила на Рада е в това да минава незабелязано, но оставяйки винаги усещане за присъствие”, коментираха в един глас специалистите по българска поезия.