Начало / България / Дебат на тема „Преводът на поезия. Нужен ли е поет, за да превежда поезия?“ в СУ

Дебат на тема „Преводът на поезия. Нужен ли е поет, за да превежда поезия?“ в СУ

На 23 октомври от 18,30 ч в Заседателна зала 1 в СУ „Св. Климент Охридски“ ще се проведе интересна среща-дебат, посветен на италианската поезия и на превода й на български език, между италианската поетеса Даниа Лупи и нейния преводач, поетесата Ирина Йорданова. На срещата Даниа Лупи ще прочете няколко свои скорошни поезии, посветени на България, а Ирина Йорданова ще прочете българските им варианти, преведени от нея. Събитието е под надслов „Преводът на поезия. Нужен ли е поет, за да превежда поезия?“.

Събитието е част от програмата, организирана от Италианския културен институт в рамките на XIV „Седмица на италианския език по света“ (20-25 октомври).

Даниа Лупи е популярна съвременна поетеса, родена в Рим. Издала е редица стихосбирки и книги за деца и е организатор на няколко изложби. Тя води предавания за природата и поезията по RAI и отговаря за текстовете и режисурата. Образът на розата доминира в цялата й поезия, което я прави особено оригинална и в същото време дълбока и нежна, като аромата на самото цвете.

Ирина Йорданова е художничка, поетеса и преводачка. Пише поезия на български и на италиански език. Между преведените от нея книги са и „Стихотворения“ на Пейо Яворов, която излиза в Италия през 2005 г. Носителка е на български и международни награди, а нейни творби са включени в антологии у нас и в чужбина.

Богато разнообразие от над 35 000 заглавия.
Поръчай добри книги от Helikon.bg!

Прочетете още

226269_b

Топ 10 на „Хеликон” за най-продавани книги (16 ноември – 22 ноември)

ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА 1. Гордост и предразсъдъци. Разум и чувства (Футляр – лимитирано издание) от Джейн …