Компанията Sony Pictures спечели делото с наследниците върху правата на класика на американската литература Уилям Фокнър, съобщи БГНЕС, цитирайки The Hollywood Reporter. Агенцията, която се грижи за наследството на писателя, оспори правото на режисьора Уди Алън да използва във филма си „Полунощ в Париж“ («Midnight in Paris») цитат от романа „Реквием за монахинята“ на Фокнър.
Във филма главният герой е американски сценарист, пристигнал в Париж да черпи вдъхновение (ролята се изпълнява от Оуен Уилсън). Във френската столица той се премества във времето, което му позволява да се срещне със звездите на американската словесност Франсис Скот Фицджералд, Ърнест Хемингуей, Гертруда Стайн и други представители на културата от първата половина на XX век.
В една от сцените героят на Уилсън произнася следната реплика:
„Миналото не е умряло! Това дори не е минало. Знаете ли кой го е казал? Фокнър“. («The past is not dead! Actually, it`s not even past. You know who said that? Faulkner». Фрагментът от романа „Реквием за монахинята“ звучи така: „Миналото никога не е мъртво. А това дори не е минало“ («The past is never dead. It`s not even past».)
Наследниците на Фокнър смятат, че цитатът носи смисъла на целия роман, затова е използването й трябвало да бъде съгласувано с тях, а също така това да бъдело отразено някак в надписите на филма.
Съдът обаче постанови, че Уди Алън е използвал във филма си незначителен фрагмент от произведението на Фокнър, заради това претенциите на наследниците са необосновани.
Филмът „Полунощ в Париж“ излезе през 2011 г. Той бе предлаган за четири „Оскара“ и бе удостоен с един от тях – за най-добър сценарий.
Свързани заглавия
Наследниците на Фокнър заведоха дело за неточен цитат на писателя във филма „Полунощ в Париж”