Немският език се лиши от рекордно дълга дума, която се изписва с 63 букви, съобщи mediapool.bg, позовавайки се на германската телевизия ARD. Думата е Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Тя се превежда така: „закон за разпределение на задълженията по надзора за маркировката на говедата“. Думата е била част от наименованието на закон в провинция Мекленбург – Предна Померания.
На 29 май местният парламент (ландтаг) взе решение да отмени този закон, който като съкращение се изписваше като RkReÜAÜG, напомня „Шпигел“. Разшифровката на съкращението е следната: Rinderkennzeichnungs – und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, което в превод означава: Закон за разпределение на задълженията по надзора на маркировката на едрия рогат добитък и говеждото месо.
Съответният документ е бил приет през 1999 г. във връзка с контрола за болестта луда крава. Заради новите нормативни документи необходимостта от RkReÜAÜG е отпаднала.
Създаването на безкрайно дълги думи в немския език е теоретично възможно заради словообразувателния модел, според който новата дума се формира по пътя на сливане на основите на други думи. За да онагледи лингвистичното явление, сдружение за изследване на немския език измисли думата: Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetzesentwurfsdebattierklub- diskussionsstandsberichterstattungsgeldantragsformular, която се състои от 140 букви.
В превод думата означава: „формуляр за заявление за получаване на пари при представянето на отчет за състоянието на обсъжданията в дискусионния клуб на законопроекта за разпределение на задълженията по надзора за маркировката на говеждото месо“.
В университета в Лайпциг пък дадоха приноса си към езикознанието, като взеха странна антисексистка мярка. Вече на преподавателите там няма да се казва „Госпожо професорке“, както досега. Новото обръщение ще е „Господин професорке“.