Поетичната книга „Краят на лятото, вечността“ на Цвета Делчева излезе на немски език, съобщи kulturni-novini.info. Книгата е публикувана от виенското издателство „Гарамонд“. Преводач е Габи Тийман. На български „Краят на лятото, вечността“ излезе през 2006 г.
„Краят на лятото, вечността“ не е просто класическа стихосбирка, а по-скоро пиеса за двама, любовна история в поетична форма. Текстът изглежда като написан за театър, но въпреки това постоянно се движи на границата между различни категории и жанрови препратки. Акцентът е върху темата за любовта, любовта като вдъхновение за творене и по-конкретно за писане на поезия на фона на проблема за емиграцията като двойно нещастие – за тези, които заминават, и за тези, които остават. Постмодернистичната игра с цитати и паратекстове е чужда на авторката, читателката и читателят следват драматичното развитие на текста и се сблъскват с все по-наситена лирика”, се казва в анотацията на издателя „Гарамонд“.
Цвета Делчева е родена през 1960 г. в Панагюрище. От 1980 г. живее в София, за известен период в Брюксел, а в момента е във Виена. Завършила е право в СУ. Има 5 поетични книги. Романът й „Реконструкция” е издаден и на френски език.
Книги на Цвета Делчева тук