Начало / Свят / Алис Уокър не желае да бъде превеждана в Израел

Алис Уокър не желае да бъде превеждана в Израел

Американската писателка Алис Уокър не желае израелско издателство да публикува най-известната й книга „Пурпурен цвят”, съобщава huffingtonpost.com. Тя посочва като причина отношението на страната към палестинците. „Пурпурен цвят” донесе на Уокър „Пулицър” приз от Националните награди на книгите в САЩ. Освен това романът беше адаптиран в една изключително успешна прожекция от Стивън Спилбърг.

В писмото, изпратено до издателската къща „Йедиот Букс”, авторката заявява, че е благодарна за интереса към нейната книга, но не може да позволи нейното публикуване в държава, която се отнася по такъв начин със своите съседи. Един активист за човешките права не би могъл да го преглътне и Уокър, като такава, не правела изключение. От издателството все пак признават, че писмото от романистката било в любезен тон и че тя определено не е търсила конфликт.

От Израелската телеграфна агенция твърдят, че не е ясно дали Алис Уокър може по някакъв начин да спре превода и публикуването на творбата си, след като тя веднъж е превеждана през 80-те години на миналия век.

Алис Уокър е американска писателка, поетеса и активистка, родена през 1944 г. Тя е най-известна с романа си „Пурпурен цвят” (1982 г.), който й носи много награди. Други нейни книги са „Меридиан”, „The Temple of My Familiar”, „Сега е момента да отвориш сърцето си” и много други романи, колекции с поеми и нехудожествени трудове. Уокър има и много награди за хуманност и защита на човешките права.

Прочетете още

81yBQThn6GL._UF1000,1000_QL80_

Топ 10 на „Ню Йорк Таймс” (11 ноември – 17 ноември)

ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА   ––––––––––– 1. „Grey Wolf“ от Луиз Пени (нова в класацията) 2. „In Too …