Режисьорът ще снима и юбилейния си петдесети филм
Zero Gravity, както се казва книгата, е планирана за юни. Съдържа есета и ще има обем от около 200 страници. 86-годишният Уди Алън е събрал текстове, които са публикувани в „Ню Йоркър” и други списания, но има и напълно нов материал.
Четирикратен носител на „Оскар” и създател на филми като „Ани Хол” и „Могъщата Афродита”, писателят и режисьор е обвиняван от дълги години в сексуално посегателство срещу осиновената си дъщеря Дилън. Самият той винаги е отхвърлял критиките, като срещу него никога не е завеждано и дело. Въпреки това се стигна до големи проблеми с издаването на автобиографичната „Само да вметна”. Рискът накрая пое издателство Skyhorse, с чието лого сега ще излезе и Zero Gravity.
Според анотацията новата книга ще е за „коне, които рисуват, и коли, които могат да мислят”, но ще предлага нещо и за „сексуалния живот на знаменитостите”. Отделните есета носят заглавия като „Съзряване в Манхатън” или пък „Когато на капака ви е Ницше”. „Самото заглавие – казват от Skyhorse, – подсказва, че става дума за нещо, което не бива да се взима на сериозно. Но като всеки хумор на място, и този има някаква тежест.”
Уди Алън е известен със своите мисли и остроумия, които са излизали и като самостоятелна книга. Наред със споменатата автобиография, на български в момента може да се намери и „Три едноактни пиеси” – действието им се развива в Ню Йорк, градът, с който кинаджията е органично свързан.
Последният му филм – „Фестивалът на Рифкин”, е за прехвърлил средната възраст кинокритик. Разбира се, сцена след сцена разкрива пред нас житейската му криза, което е и любимата рецепта на режисьора. Сега предстои Уди Алън да заснеме петдесетия си, юбилеен филм. Снимките ще са в Париж, като самият той коментира онова, което предстои, така: „Сценарият е готов, трябваше да снимаме преди година и половина, но всичко спря заради пандемията. Оттогава седя със сценария у дома и ме е страх да подам нос навън.”
Новата книга на Уди Алън ще излезе в САЩ през юни. Автобиографията му „Само да вметна“ четем и на български – в превод на Василена Мирчева и Мартин Петров