Начало / България / Велина Минкова ще превежда „Гръцко кафе“ в САЩ, американци ще издадат „Една и съща нощ“

Велина Минкова ще превежда „Гръцко кафе“ в САЩ, американци ще издадат „Една и съща нощ“

Годишният конкурс на фондация „Елизабет Костова“ за участие в резиденция за литературни преводачи в САЩ (2015 г.), който се проведе за шести пореден път съвместно с американското издателство „Open Letter Books“, завърши с един победител. Велина Минкова ще бъде шестият български резидент-преводач в издателството, базирано в университета в Рочестър, САЩ, обявиха на страницата на издателството.

По време на своя триседмичен престой в издателството през април 2016 г., Велина Минкова ще работи върху превода от български на английски език на романа „Гръцко кафе“  от Катерина Хапсали и ще вземе участие в преводаческите уъркшопове на университетската програма за преводачи.

Фондация „Елизабет Костова“ получи четири кандидатури за участие в конкурса. Крайното решение беше взето от Чад Поуст, директор на изд. „Open Letter Books“, САЩ.

Преводаческата резиденция се осъществява по идея на фондация „Елизабет Костова“, с подкрепата на фондация „Америка за България“.

От „“Open Letter Books“ избраха за издаване и преводът на „Една и съща нощ“ от Христо Карастоянов, направен от Изидора Анжел. Книгата, която спечели наградата за нова българска проза „Хеликон“ на 2014 г. и „Елиас Канети“ през 2015 г. бе предпочетена сред общо 34 кандидатури. Последното издание на конкурса за издаване на роман на английски език на фондация „Елизабет Костова“ даде възможност на писателите да кандидатстват едновременно пред английското издателство „Granta Books“ и пред „Open Letter Books“.

Финалистите за издаване на „Granta Books“ са: „При входа на морето“ от Емилия Дворянова (превод: Валентина Измирлиева и Томас Дж. Китсън), „Последна стъпка“ от Йордан Славейков (превод: Любомир Любенов) и „Пътуване по посока на сянката“ от Яна Букова (превод: Анджела Родел), като решението предстои да бъде взето.

Прочетете още

anita-jankovic-AowxSxBwv_4-unsplash

Четене преди сън удвоява речника на децата

Книгите са ключови за тях Четящите родители са истинска благословия за най-малките – достатъчно е …