Роман от Карл Гелеруп – носител на Нобелова награда за литература, излезе на български. „Мелницата“ е част от библиотека „Световна класика“ на издателство „Персей“ и . Преводът е дело на Неда Димова-Бренстрьом. Изданието е публикувано по програма „Творческа Европа“ на ЕС.
Карл Гелеруп принадлежи към големите датски писатели, развили се под влиянието на литературния историк и критик Георг Брандес. Роден е в семейството на свещеник през 1857 г. в Южна Зеландия, Рохолт. Когато е тригодишен, баща му умира и с майка му се преместват в Копенхаген при братовчед й, който е писател. Първоначално Карл учи теологически науки в университета, но след това започва да посещава лекциите на Георг Брандес. Удостоен е с университетски златен медал за трактата си „Наследственост и морал“. По същото време има връзка с омъжена жена – Евгения Хойзингер, която не след дълго се развежда и двамата се оженват. Тя е германка и скоро след това се преместват да живеят в Дрезден, където Гелеруп живее до смъртта си. Започва да пише книгите си на немски език, а след това сам ги превежда на датски. Затова в не по-малка степен творчеството му принадлежи и към германската култура.
Човек като че ли винаги е обречен на фатална зависимост от незримо присъстващите около нас тайнствени и враждебни сили, символ на които е мелницата. Но може и да има шанс да се избави от този капан, ако пречисти душата си… Това е посланието на класиката „Мелницата”.
„Мелницата” тук