Светлозара Лесева и преводът й на романа „Под сянката на свещеното дърво“ от Вадей Ратнър („Хермес“, 2013) спечелиха голямата награда за превод от английски на фондация „Елизабет Костова“ – „Кръстан Дянков“, а специалната награда беше присъдена на Надежда Розова за превода на „Създания от време“ от Рут Озеки (изд. „Милениум“, 2014).Наградите на английски на фондация „Елизабет Костова“ бяха връчени вчера, 27 ноември, от жури в състав Владимир Трендафилов, Иглика Василева и Мария Пипева. Сред номинираните бяха: Ангел Игов за превода на „Думата на обвиняемия“ от Джон Банвил („Алтера“, 2013), Ангелин Мичев за „Изцелението на Шопенхауер“ от Ървин Ялом („Хермес“, 2013), Владимир Молев за „Кажи на вълците, че съм си у дома“ от Карол Рифка Брънт („Милениум“, 2013), Елена Павлова за „Слепоглед“ от Питър Уотс („Изток-Запад“, 2013) и Милена Попова за „Лято без мъже“ от Сири Хуствет („Колибри“, 2014). Наградата „Кръстан Дянков“ се връчва за превод от английски на български език на съвременен роман с висока литературна стойност.
Фото: Фондация „Елизабет Костова“