Лист след лист добрата книга е вълнуващо пътешествие. Издателство „Лист” е най-младото в дебрите на българския книжен пазар, но с амбиции да бъде компетентен водач на читателите.
За своя мисия приемаме представянето на най-добрите образци на художествената литература. „Държим да работим с безкомпромисни професионалисти – преводачи, художници и дизайнери, защото гледаме на книгата като на произведение на изкуството”, казва главният редактор на издателство „Лист” Гергана Димитрова. Името й е добре познато в издателските среди – през годините е трупала опит и авторитет с работата си в издателствата „Труд” и „Миленуим”.
„Лист” избра за дебюта си книгата на Сандра Сиснерос „Къщата на улица Манго”, защото тя отговаря на още един наш стремеж – да откриваме за българските читатели изключителни автори, останали непознати досега.
Вярваме, че пътуването в света на Сиснерос и нейната героиня Есперанса Кордеро ще докосне душата ви и тази авторка и произведенията й ще станат ваш приятел.
Обещаваме още вълнуващи пътешествия в литературната гора не само за възрастни. Скоро „Лист” ще зашуми и в детските сърца – очаквайте специалната ни поредица, посветена на малките, които един ден ще станат големи.
Благодарим за доверието
и до нови срещи в книжарниците!
„Бях жълт плевел, поникнал в пукнатините на града”, казва авторката на световния бестселър Сандра Сиснерос.
На лявото й рамо в татуировка Девата от Гуаделупе e кръстосала краката си в поза лотос. Дясната й ръка разписва автографи и прибира награди. 61-годишната писателка Сандра Сиснерос е непозната в България. Отвъд Атлантика обаче я боготворят – мексиканка по кръв, тя е сбъднатата американска мечта. Носителка е на куп престижни награди за литература, а през последния месец получи две нови – Национален медал на САЩ за изкуство за приноса й в американския разказ (връчен й от президента Барак Обама) и приза на американския ПЕН център в раздел Creative Nonfiction Award за най-новата й книга A House of My Own.
По същото време у нас за първи път излиза най-големият й бестселър „Къщата на улица Манго” в превод на Стефан Русинов. По света книгата е публикувана на 20 езика, а продажбите надминават 5 милиона. Романът е с особена граматика на английски език, която преводачът Стефан Русинов се е стремил да запази и предаде адекватно на български. Историите могат да бъдат четени поотделно и общо, както казва самата авторка – всяка от тях е като мънисто на огърлица.
Героиня в тях е Есперанса Кордеро, мексикано-американско момиче, което расте в мизерен квартал на Чикаго. Литературните критици смятат, че тези истории помагат на останалите да разберат как живеят хората в квартала. Есперанса, чието име означава Надежда, иска да се премести на по-хубаво място. Надява се на по-добър живот другаде.
С помощта на героинята си Сиснерос описва какво е състоянието на „нещо без име”, както се чувства Есперанса. Това е срамът, самобичуването, че не си достатъчно добър.
Когато се среща с читатели, често питат авторката дали в историите има биографичен елемент и тя обикновено отговаря „И да, и не”. В някои от тях има лични елементи, други са дочути от разговори между жените в семейството й, трети са от квартала, четвърти са напълно измислени, но звучат като истински преживелици. Описаното място обаче съществува.
В САЩ книгата на Сиснерос се появява през 1984-а и става литературна сензация. Печели American Book Award и за няколко години авторката взима по две стъпала наведнъж в йерархията от „никому неизвестна” до „класика”. С днешна дата изучават „Къщата на улица Манго” в началните училища, гимназиите и университетите като ярък представител на жанра coming-of-age novel. Сиснерос е сред факторите и в т.нар. чикано литература, създавана в Съединените щати от автори с мексикански корени.