Начало / България / Отбелязват 400-та годишнина от смъртта на Шекспир с ново издание на сонетите му

Отбелязват 400-та годишнина от смъртта на Шекспир с ново издание на сонетите му

На 11 април, в навечерието на Международния ден на книгата и авторското право и малко преди отбелязването по цял свят на 4-вековната годишнина от смъртта на Уилям Шекспир на българския книжен пазар ще се появи ново издание на неговите сонети. Книгата ще е двуезична, като българския превод е дело на един от най-обичаните преводачи у нас – Кирил Кадийски.

„Сонети” ще съдържа 154-те сонета на Шекспир – ювелирни творби, които продължават да омагьосват читателите и да вълнуват критиката както със своята красота, върховен израз на поетическото елизабетинско изкуство, така и със своята загадъчност. Слeд първия превод на Владимир Свинтила, станал особено популярен, след изискания и ярко физиономичен превод на Валери Петров, след останалия без отзвук превод на Борис Мархолев и превода на известната англицистка Евгения Панчева, Кирил Кадийски демонстрира качествено нов подход при претворяването на оригинала, адекватен на Шекспировото светоусещане, което е немислимо извън контекста на неговата епоха. Според проф. Людмил Димитров Кадийски предприема не толкова превод-преизговаряне, колкото превод-пресътворяване на заложения в Сонетите нееднозначен и многопластов смисъл, който достига до читателя с хармоничното звучене и органичността на българския език.

Прочетете още

С актрисата Лили Сучева, която чете откъс от романана премиерата_

Гергана Лаптева за новата си книга: Написах „Момичето от портрета“ с тангата на Гардел и Пиацола

Шепа българи в чужд свят са съхранили страната в сърцата си Книга след книга, стилът …