В шведското публично пространство продължава скандалът с Нобеловата награда за литература, която беше връчена на китайския писател Мо Ян, съобщи швейцарският nzz.ch.
Журналисти от вестник „ Svenska Dagbladet” разкриха, че 88-годишният проф. Гьоран Малмквист – член на журито, е преводач на наградения и е в конфликт на интереси. Той ще се облагодетелства лично от наградата, тъй като преводите му ще излязат на шведски съвсем скоро. Нобеловата награда традиционно дава голям тласък в продажбите на наградените автори. Освен това регламентът на Шведската академия повелява членовете й да си правят отвод, когато имат личен интерес от наградата.
Малмквист е реагирал гневно на изнесените от вестника факти и моментално е прекратил абонамента си за изданието. NZZ коментира иронично, че не е известно дали ще спре да си плаща и таксата за обществената телевизия, където скандалът също се вихри с пълна сила.
В защита на Малмквист се хвърли секретарят на Академията Петер Енглунд. В блога си той твърди, че не било сигурно дали преводите на Малмквист изобщо ще бъдат публикувани, затова атаките срещу него били несправедливи. Енглунд предполага, че преводачът ще се откаже от хонорара си. От своя страна издателство „Tranan” обяви, че ще преиздаде три книги на Мо Ян в превод на Анна Густафсон.
Свързани заглавия
Член на Нобеловото жури се оказа преводач на Мо Ян