Начало / Ревюта / „Татуировчикът от Аушвиц“ или за границите на човешкото

„Татуировчикът от Аушвиц“ или за границите на човешкото

Почти библейска история от Николай Петков

218881_b

Доскоро не знаех почти нищо за концлагерите. Приемах ги за даденост. И необяснимо защо, вярвах, че всичко, което се случило преди раждането на баща ми, е част не от историята, а от праисторията. Поне така беше до началото на февруари тази година. Тогава (съвсем случайно, разбира се) пътувах на автостоп с професор Джордж Сафрон и съпругата му – Бела. Срещнахме се в пустинята Уади Рам. Едно от първите неща, които ме попитаха, бе дали майка ми и баща ми помнят Аушвиц.

Не – отвърнах сконфузено. – Баща ми се ражда на 1 юли 1945-а, петдесет дни след края на войната. А и моето отечество, България, е било съюзник на хитлеристка Германия и нито един българин[1] не отива в концлагер…

Почти връстници сме с баща ти. Аз съм роден три години по-рано, само че в Треблинка. Все още си спомням входа на газовата камера. Беше покрит с храмова завеса. Мама казваше, че някога е била покривало на кивота (арон-а-кодеш). При все, че странно е думите да помниш, а собствената си майка и чертите на лицето ù да си забравил…

Професорът разказваше толкова живо и увлекателно, че – за да го изслушам – удължих пътя си с около 400 километра. Вместо в Акаба се озовах в Ерусалим и се запознах с приятелите и колегите на своя спътник. Бяха възрастни мъже, защо да не кажа “дядовци” – всички преживяли ужасите на немските концлагари. Чертите им – колкото славянски, толкова семитски – така се бяха омесили… че бе невъзможно да отгатнеш кой е от Полша, кой – от Украйна, кой – от Австралия и Нова Зеландия. Така, от дума на дума, се заговорихме за Хедър Морис и за нейната книга “Татуировчикът на Аушвиц”. Не, не я познавах. Нито авторката, нито книгата… А трябвало…

След което обещах да прочета повестта[2]. Защото главният герой – Лали Соколов, е не само конкретната личност, която познават. Той е и алегория, зад която събеседниците ми откриваха историите на своите родители; истории за оцеляването. Но не по начина, по който оцеляват плъховете и хлебарките. Оцелели са, защото, дори когато са се лутали с Мойсей в пустинята, юдеите никога не са били по-близко до Бога, отколкото в концлагерите. Дълго слушах историята за двайсет и четири годишното словашко момче. За неговата приятелка Гита и за чудотворната сила, която дава любовта. Не звучеше сладникаво. Особено разговорите с нацисткия офицер Браницки. Професорът разказваше като очевидец. Всичко бе толкова картинно, сякаш пред очите ми юношата спасяваше гестаповеца от собствената му жестокост. Обясняваше му защо жестоките хора са страхливи и защо никога няма да научат какво е да обичаш и да бъдеш обичан. “Лали знаеше осем езика. И с всеки – дори с унгарците – можеше да говори на неговия. Но не това беше важното. Нечовешки изостреният ум, умението на Лали да намира в концлагера диаманти и да ги заменя за храна, грижата му за всички – защото “спасиш ли един човек, цял свят си спасил”; особено силата и в чертите на най-жестоките садисти да виждаш божия образ, това беше невероятното. Толкова невероятно, че мнозина си бяха обещали да оцелеят, за да могат – след войната – да разкажат за Лали Соколов.

Слушах професора и си мислех, че той също знаеше осем езика. И той говореше магнетично. Вероятно така, както на времето е говорел юношата от Кромпахи[3]

А вие по какво сте професор?” – не се стърпях и полюбопитствах.

По библейско разказване.

О, това е интересно – отвърнах замечтано. – При нас такава наука няма…

Даа… – неловко се съгласи той с мен. – Защото е трудна. Библейската граматика е загадъчна. Особено глаголите. Никой или почти никой не знае дали са в сегашно или в минало несвършено време. Защото историите – когато и да са се случили – продължават и в наши дни. Мисля, че Хедър Морис е знаела това. Затова и книгата ù “Татуировчикът на Аушвиц” звучи някак библейски.

БЕЛЕЖКИ

БЕЛЕЖКИ

[1] Без да повдигаме щекотливия (и в този контекст излишен) въпрос: доколко са българи евреите от Солунска Македония и беломорска Тракия.
[2] Думата “повест” съществува само в славянските езици. За разлика от романа, в повестта авторът е (почти винаги) жив свидетел и участник в събитията.
[3] Град в Словакия. Родният град на главния герой в книгата.

Avtor87

Прочетете още

viber_image_2025-03-29_07-23-40-247

Книга срещу насилието от Колийн Хувър

Четиво колкото романтично, толкова и трилър „Твърде късно“ идва в момент, в който славата на …

Exact matches only
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages
Filter by Categories
"Четящият човек"
Автори
Без категория
България
Други
Интервюта
Класации
Класации "Ню Йорк Таймс"
Класации "Хеликон"
Колонката на...
Критика
Любопитно
Нови книги
Откъси
Ревюта
Свят
Събития
Читатели
Читателски дневник

Повече...