Начало / България / Премиера на „Три тъжни тигъра“ в „Хеликон-Пловдив, Център“

Премиера на „Три тъжни тигъра“ в „Хеликон-Пловдив, Център“

„Жанет 45“ ще представи книгата на Гилермо Кабрера Инфанте „Три тъжни тигъра“ в „Хеликон-Пловдив, Център“. Премиерата ще се състои на 3 юни от 18,30 ч и е включена в програмата на фестивала „Пловдив чете“. В представянето ще участват  издателят Манол Пейков, преводачът Румен Стоянов и редакторът Пламен Хаджийски.

Феноменалният труд на Гилермо Кабрера Инфанте излиза през 1965 г. По същото време авторът напуска Куба.

„По тая причина творчеството му остава извън преведените у нас страници: той е отстъпник, отцепник, изменник, „червей“ според Фиделовата особено ласкава понятийност. Затуй Кабрера Инфанте не застава овреме там, където по художественост е неговото място: редом с Борхес, Маркес, Рулфо, Астуриас, Кортасар, Лесама, Онети, Льоса, Карпентиер, Сабато, Фуентес, Роа Бастос. И българският превод на „Три тъжни тигъра“ въздава една твърде окъсняла справедливост, но справедливост“, казва в предговора към книгата преводачът Румен Стоянов.

„Три тъжни тигъра“ е изненадваща, смела, успешна сплав между високословие и нискословие. Високословието включва сполучливи наподобявания на стиловете на Марти, Карпентиер, Лесама, Пинейра, Новас, а нискословието обхваща жаргона в нощната столица и селяшкото малокултурие. Как да бъде превеждана тая еквилибристика с думи, значения, тия словесни опиянения, изблици? Ето въпрос, изправящ пред сложни мъчнотии подхваналия ги, а да съм искрен и точен – на нокти“, се казва още в анотацията.

Към хвалебсията за „Три тъжни тигъра“ се включва и „Ню Йорк Буукс Ривю“:

„Забележителна книга. Вероятно по-забавна книга не е писана на испански от „Дон Кихот” насам… Също така това е една от най- находчивите творби, идващи от Латинска Америка, а това никак не е лесно.”

„Шедьовърът на Кабрера Инфанте „Три тъжни тигъра” е най-игривата книга, писана на испански. Пълна с гегове, игри на думи, списъци, както и секция „Някои открития”, съдържаща няколко празни страници – тази книга бе посрещната като по-модерна, по-секси и по-увлекателна кубинска версия на „Одисей” на Джойс“, пише пък в. „Гардиън“.

Прочетете още

coverlg

„Детският влак“ ще гледаме по „Нетфликс“

Адаптацията ще е на разположение през декември Книгата на Виола Ардоне се превърна в хит …